مدیریت زمینهای است که مسائلی همچون برنامهریزی، سازماندهی، نوآوری، ارتباطات، منابع انسانی، بازاریابی و ... را دربرمیگیرد و شامل گرایشهای متعددی مانند: مدیریت ورزشی، مدیریت صنعتی، بازرگانی، رسانه، بازاریابی، تکنولوژی، هتلداری و چندین زیرشاخهی دیگر است.

به عنوان مثال مدیریت بازرگانی به بحث پیرامون چگونگی کنترل سرمایه و هزینه و بازاریابی میپردازد. این مسئله برای شرکتهای بزرگ از اهمیت بالایی برخودار است. از طرف دیگر مدیریت صنعتی، موضوعاتی همچون نیروهای انسانی و مسائل فنی و تکنیکی را شامل میشود و مدیریت تکنولوژی با تمرکز بر نوآوریهای تکنولوژی، به بررسی توسعه و انتقال و نحوه بکارگیری این خدمات میپردازد.
شاهکاری به نام ترجمه
لذت ترجمه برای مترجمی که به این کار علاقمند است، مثل هیجان حلکردن هزاران مسئلهی کوچک در دل یک متن بزرگ است. مترجم در فرآیند ترجمه انتخاب میکند که چه تصمیماتی بگیرد (برای مثال انتخاب واژگان یا دستور مناسب) تا ترجمهی کامل تولید شود.
ترجمه باید به گونهای انجام شود که عملکرد و مفهومی مثل متن اولیه داشته باشد و البته از نظر فرهنگی و علمی بین دو زبان هماهنگ باشد. مترجم باید متن را بخواند و مولفههای اصلی متن را به خاطر بسپارد. در واقع مترجم باید بتواند متن را بفهمد و این زمانی اتفاق میافتد که متن مربوطه در حوزهی تخصصی مترجم باشد.
برای مثال متن تخصصی مدیریت با ترجمه یا متون تخصصی دیگری مثل علوم مهندسی، ادبیات، رشتههای پزشکی و غیره تنها برای کسانی قابل درک است که در این رشتهها تحصیل کرده باشند. (مصداق کامل هرکسی را بهر کاری ساختند!) برای کسی که با رشتهی مدیریت آشنایی ندارد خواندن مقالههای آن هم کار دشواری است چه برسد به اینکه بخواهد قلم به دست بگیرد و کار ترجمهی شما را هم انجام دهد.
هنر ترجمه آنجایی کامل میشود که به دست متخصص آن انجام شود. اگر مترجم حرفهای نمیشناسید، ترجمه تخصصی مدیریت آنلاین گزینهی معقول و دردسترسی برای شماست. ترجمه آنلاین تخصصی مدیریت به شما این فرصت را میدهد تا بدون نگرانی ترجمه آنلاین متن انگلیسی به فارسی تخصصی مدیریت یا برعکس را به متخصصان حرفهای این حوزه بسپارید و البته یک شاهکار تحویل بگیرید نه یک فاجعه!
لزوم ترجمه تخصصی مدیریت
رشتهی مدیریت یک زمینهی منفرد و محدود نیست و دارای ابعادی گسترده است که در دنیای امروز بسیار پرکاربرد هستند. انتقال مفاهیم پیرامون نوآوریهای تکنولوژی، مدیریت و ارتباطات و همگامشدن با تازههای سراسر دنیا در این رشته از ملزومات جامعهی امروزی است. از این رو ترجمه تخصصی متون مدیریت مستلزم دانش و توجه زیادی است.

ترجمه تخصصی مقاله مدیریت بعلاوه چالشهای خاص خودش را دارد چرا که اصطلاحات تخصصی در ترجمه مدیریت با ادبیات آکادمیک در هم آمیخته و کار ترجمه بیش از پیش سخت میشود.
به دلیل پیوندخوردن با تکنولوژی و موضوعات بروز، ترجمه مدیریت مستلزم داشتن دانش کافی از واژگان تخصصی رشته مدیریت و به عبارت دیگر نیازمند دانشی به روز است. واژههای تخصصی زیادی مانند accountability، conceptual skill، code of ethics و standing plans وجود دارند که تنها یک متخصص رشتهی مدیریت قادر به تشخیص صحیح معنا و انتخاب بهترین معادل برای آنها در ترجمه تخصصی مدیریت خواهد بود.
ترجمه ناصحیح این واژهها در مقالات علمی مدیریت باعث پایینآمدن ارزش علمی و یا انتقال ناصحیح مفاهیم خواهد شد. به دلیل گستردهبودن ابعاد این حوزه، یافتن بهترین معادل برای واژهها در ترجمه مدیریت امری دشوار است که از عهدهی هر مترجمی برنمیآید. لذا در ترجمه مقاله مدیریت لازم است تا مترجم کاملا به متون تخصصی مدیریت اینچنینی اشراف داشته و بر تکنیکهای یافتن بهترین معادل برای ترجمه، مسلط باشد.
راهکار ترنسیس برای ترجمه مقاله مدیریت چیست؟
در ترجمه متون تخصصی مدیریت، مترجم باید علاوه بر تسلط بر این رشته، دانش کافی از موضوعات دیگر به ویژه تکنولوژی هم داشته باشد. در واقع ترجمه تخصصی مقالات مدیریت نیازمند تسلط به گرایشهای متعدد این رشته است.
در سایت ترجمه تخصصی ترنسیس خوشبختانه کاربران میتوانند با خاطری آسوده سفارش ترجمه مقاله تخصصی مدیریت خود را به مترجمان تخصصی این رشته بسپارند زیرا هر مترجمی نمیتواند پروژههای ترجمه مدیریت را در پنل خود مشاهده کند. ترجمه آنلاین متون تخصصی مدیریت و به ویژه ترجمه آنلاین متن انگلیسی به فارسی مدیریت در ترنسیس توسط افرادی کارآزموده انجام میگیرد.

یکی از ویژگیهایی که ترنسیس را از دیگر سرویسهای آنلاین ترجمه مجزا میکند حساسیت بالا در ارزیابی مترجمان است.
پیش از ورود مترجمان و قبولی آنها به عنوان عضوی از ترنسیس، آزمونهای هر رشته بصورت کاملاً جداگانه برگزار میشوند. مترجمی که به عنوان مثال: آزمون رشتهی مدیریت را با موفقیت نگذراند، نمیتواند در پروژههای ترجمه مقاله مدیریت فعالیت کند. بنابراین تنها مترجمانی میتوانند ترجمه مقالات مدیریت را انجام دهند که در آزمون نمرهی قبولی کسب کردهاند.
آزمونهای ترنسیس دارای سطح بسیار بالایی بوده و با دقت ارزیابی میشوند. استانداردهای لازم هر رشته در این آزمونها گنجانده شده است. پس مترجمی که در یک رشته پذیرفته میشود مطمئناً دارای صلاحیت بالایی برای ترجمه متون تخصصی آن رشته خواهد بود.
مقالههای فارسی نسبت به متون انگلیسی از حساسیت بالاتری برخوردارند و تسلط بیشتری را میطلبند. اما خوشبختانه در ترنسیس این مسئله نیز درنظر گرفته شده است؛ زیرا مترجمان ملزم به گذراندن آزمونهای انگلیسی به فارسی و فارسی به انگلیسی بصورت مجزا هستند.
ترنسیس و مدیریت ترجمههای مدیریت!
اگر به دنبال سایتی مطمئن برای ترجمه زبان تخصصی مدیریت هستید ما تیم ترنسیس را به شما پیشنهاد میکنیم. زمانی که شما فایل ترجمه متن مدیریت یا مقاله مدیریت خود را در ترنسیس قرار میدهید تنها مترجمان تخصصی رشتهی مدیریت که صلاحیت لازم برای ترجمه مقالات مدیریت را کسب کردهاند، به فایل شما دسترسی خواهند داشت.
برای ترجمه تخصصی مدیریت انگلیسی به فارسی و ترجمه تخصصی مدیریت فارسی به انگلیسی تنها کافیست سفارش خود را در سایت ترنسیس ثبت کنید. در ترجمه متون تخصصی مدیریت آنلاین، مترجمان ترنسیس یا تحصیلکردۀ این رشته هستند و یا اینکه سابقهای چندساله در ترجمه متون مدیریت دارند. مترجم آنلاین تخصصی مدیریت در ترنسیس میتواند بهترین و بالاترین کیفیت ترجمه را به شما ارائه دهد. ترنسیس نیز ضامن کیفیت مترجمهای تیم خود است و مناسبترین قیمت ترجمه مدیریت را به شما ارائه خواهد داد.
پس با خیال راحت و از طریق چند کلیک سفارش ترجمه مدیریت خود را در ترنسیس ایجاد کنید.