یک شوخی بی مزه که برایتان دردسرساز خواهد شد…

تاریخ ارائه پروپوزال پایان نامه تان به طور غافل گیرانه ای معین شده و می خواهید به سرعت مطلبی آماده کنید؟
تمام هفته مشغول انجام وظایف شغلی خود هستید و برای ترجمه مقاله دروس دانشگاهی که باید آنها را در کلاس ارائه کنید فرصتی ندارید؟

از منظر حرفه ای برای یک مترجم، هیچ وقت ترجمه با محدودیت زمانی شدید یک خبر خوش محسوب نمی شود. شاید تصور کنید برای یک مترجم که درآمد او وابسته به تعداد پروژه هایی است که در طی یک ماه انجام می دهد محدودیت های زمانی برای انجام هر پروژه، در نهایت به نفع مترجم باشد.
اما برای مترجم های متعهد، فرصت کمتر به معنی زمان کمتر برای انجام بازبینی های بیشتر روی ساختار و ادبیات ترجمه است.
صادقانه بگوییم؛ حتی بهترین مترجم ها هم در انجام پروژه های ترجمه فوری، در مقایسه با خودشان افت کیفیت را تجربه می کنند.
موردی که این ترکیب نامتجانس ترجمه فوری و در عین حال با کیفیت را به یک طنز بی محتوا تبدیل می کند، اضافه کردن کلمه ارزان قیمت به آن است.
خیالتان را راحت کنیم؛ امکان جمع بستن این سه ویژگی با هم وجود ندارد و اگر هم سایت ترجمه ای چنین وعده ای به شما می دهد، شما را به یک قمار پر خطر دعوت کرده است.
هیچ فرمول عجیبی برای بدست آوردن ترجمه تخصصی با کیفیت وجود ندارد، یک مترجم توانمند، متخصص و با تجربه به سراغ متن می رود و با کمک دانش خود، متن را به زبان فارسی برگردان می کند. هر چقدر مترجم تواناتر باشد، متن ترجمه پخته تر و روان تر و با کیفیت تر خواهد بود.
اگر یک مشتری همان فایل را در مدت زمان کمتری طلب کند، می توان از مترجم هایی بهره جست که با تکیه بر تجربه بالای خود در برخی رشته های تخصصی، متون را در مقایسه با دیگران در زمان کمتری تحویل می دهند.
هیچ اتفاق دیگری نمی افتد؛ شاید بعضی ها بخواهند پروژه تان را به چند قسمت تقسیم کنند و به هر بخش را به فردی بسپارند؛ در این مدل اگر کیفیت مترجم ها در سطح مناسبی نباشد می تواند به یک آبروریزی پرهزینه ختم شود. نه فقط از آن جهت که هزینه ترجمه تان را برباد رفته می بینید، گاهی اعتبار شغلی و تحصیلی شما هم با این ایده های غیر مسئولانه و سودجویانه به مخاطره میفتد.
دوستانه و صادقانه، مبتنی بر تجربیات خود و واقعیت های حاکم بر پیشه مترجمی، به شما توصیه می کنیم اگر به دنبال ترجمه ارزان قیمت هستید، یا حداقل تمایلی به پرداخت هزینه اضافی تر بابت ترجمه مقالات تخصصی ندارید، نگذارید زمان انجام کار تنگ شود.
در نهایت اگر کارتان به اما و اگر زمانی کشید و کیفیت ترجمه به اعتبار و حیثیت شغلی و تحصیلی شما گره خورده است، در این مورد خساست به خرج ندهید.
ترجمه ارزان قیمت و فوری، مطمئنا متضمن اعتبار شما نخواهد بود.

در این رابطه بخوانید:   ترجمه فیلم به فارسی و چالش های پیش رویِ آن
نیاز به ترجمه مقاله یا متن دارید؟
  • ترجمه دانشجویی

    ترجمه دانشجویی

    چندی پیش مشغول مشاهده یک مجموعه تلویزیونی بودم که اتفاقات آن ناگهان ذهن مرا به سمت چالش ها…
بارگذاری نوشته های مرتبط بیشتر
بارگذاری بیشتر در اخبار ترجمه

پاسخ دهید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *