ترنسیس | Transis Transis | ترنسیس

ابوالفضل یوسف نژاد

  • 6 ماه پیش فعال بوده
  • 1 سال و 6 ماه در ترنسیس
این صفحه را به اشتراک بگذارید

ابوالفضل یوسف نژاد

  • 6 ماه پیش فعال بوده
  • 1 سال و 6 ماه در ترنسیس
امتیاز کارفرمایان
10 از 10
توسط کارفرمایان
[ از 2 رأی ]
3 ترجمه موفق
0 ترجمه ناموفق

مترجم متون مختلف تخصصی ؛ فارسی به انگلیسی و از انگلیسی به فارسی؛

ترجمه تضمینی و با کیفیت متون مختلف مدیریت، حسابرسی ، حسابداری، علوم اجتماعی، روانشناسی و ... با دقیق ترین کلیدواژگان تخصصی مربوط به متن و با نگارش فارسی فاخر.
مترجم دارای ده ها ترجمه با مرکز پژوهش های مجلس شورای اسلامی است و با دفاتر تخصصی مرکز یادشده در ترجمه متون و نیز تولید محتوا همکاری مداوم دارد

3 ترجمه موفق
0 ترجمه ناموفق

نمونه ترجمه های انجام شده

متن اصلی:

0x7651B66D = ~z~Look, just take it and get lost, okay? 0x7697AFBD = ~z~Pardon me. After you. 0x254034EA = ~z~We don't stand for that round here. 0x36173665 = ~z~Here. Take it. 0x51816370 = ~z~Don't do it. 0x75435451 = ~z~I got nothing on me. What the hell? 0x83901750 = ~z~Get the hell outta my sight 0xB53D8909 = ~z~Don't make me shoot you over this. 0xC25112C3 = ~z~Come on. Leave off me.

متن ترجمه شده:

0x7651B66D = ~z~Look, just take it and get lost, okay? هی، نگاه کن، فقط برش دار و گمشو، فهمیدی؟ 0x7697AFBD = ~z~Pardon me. After you. ببخشید، اول شما 0x254034EA = ~z~We don't stand for that round here. ما اینجا تحمل اون دور/نوبت رو نداریم 0x36173665 = ~z~Here. Take it. برش دار/بردارش 0x51816370 = ~z~Don't do it. نه، این کارو نکن 0x75435451 = ~z~I got nothing on me. What the hell? من هیچی گیرم نیومده؛ توی چه بدبختی گیر افتادیم 0x83901750 = ~z~Get the hell outta my sight برو گمشو از جلوی چشمام 0xB53D8909 = ~z~Don't make me shoot you over this. مجبورم نکن به خاطر این بهت شلیک کنم 0xC25112C3 = ~z~Come on. Leave off me. زود باش. از جلوی چشام دور شو

متن اصلی:

Now that we know KPI stands for key performance indicator it is only as valuable as the action it inspires. Too often, organizations blindly adopt industry-recognized KPIs and then wonder why that KPI doesn't reflect their own business and fails to affect any positive change. One of the most important, but often overlooked, aspects of KPIs is that they are a form of communication.

متن ترجمه شده:

حال می دانیم KPI مخفف شاخص کلیدی عملکرد است و این شاخص، صرفاً به اندازه¬ای که از آن بهره می گیریم، ارزشمند و مفید است. خیلی اوقات، سازمان¬ها از شاخص های کلیدی عملکرد شناخته شده صنعت متبوع خود به صورت کورکورانه استفاده می¬کنند در نتیجه، متعجب می¬شوند که چرا این شاخص¬ها، خصوصیات کسب و کار آن¬ها را بازتاب نمی¬دهند و هیچگونه تأثیرگذاری مثبت ندارند و تغییرات مثبت ایجاد نمی کنند. یکی از جنبه های مهم اما اغلب مغفول اینگونه شاخص¬های کلیدی عملکرد این است که آن¬ها به نوعی حاوی پیام هستند.

نمونه ترجمه های بیشتر

رضایت کلی کارفرمایان

کاملا راضی 100%
راضی 0%
متوسط 0%
ناراضی 0%
کیفیت ترجمه
10 از 10
تحویل به موقع
10 از 10
رعایت اصول نگارشی
10 از 10
سایت ترنسیس
1398/03/29
c10
  • عمومی
  • انگلیسی به فارسی
  • معمولی
  • متن
کاملا راضی
کیفیت ترجمه
10 از 10
تحویل به موقع
10 از 10
رعایت اصول نگارشی
10 از 10
ITG WEB
1398/03/28
  • عمومی
  • انگلیسی به فارسی
  • معمولی
  • متن
کاملا راضی
کیفیت ترجمه
10 از 10
تحویل به موقع
10 از 10
رعایت اصول نگارشی
10 از 10
نتیجه‌ای یافت نشد.
با ما گفتگو کنید