آرمان عباسی

  • 2 روز پیش فعال بوده
  • 2 سال و 2 ماه در ترنسیس
این صفحه را به اشتراک بگذارید

آرمان عباسی

  • 2 روز پیش فعال بوده
  • 2 سال و 2 ماه در ترنسیس
امتیاز کارفرمایان
9.2 از 10
توسط کارفرمایان
[ از 3 رأی ]
3 ترجمه موفق
0 ترجمه ناموفق

مترجم متون عمومی

مترجم متون عمومی و متون تخصصی روانشناسی

3 ترجمه موفق
0 ترجمه ناموفق

نمونه ترجمه های انجام شده

متن اصلی:

The road to entrepreneurship is often a treacherous one filled with unexpected detours, roadblocks and dead ends. There are lots of sleepless nights, plans that don't work out, funding that doesn't come through and customers that never materialize. It can be so challenging to launch a business that it may make you wonder why anyone willingly sets out on such a path.

متن ترجمه شده:

مسیر کارآفرینی، مسیری تاریک و مملو از راه های انحرافی غیر منتظره، بن بست ها و موانع است. در این مسیر، شب بی خوابی های زیاد، طرح های بی نتیجه، عدم سرمایه گذاری، و مشتری هایی که طبق برنامه ریزی های شما عمل نمی کنند نیز وجود دارد. همچنین ورود به بازار به قدری چالش برانگیز است که ممکن است شما را به این پرسش وادارد که چرا اشخاص مختلف با کمال میل تصمیم به پیمودن این راه دارند.

متن اصلی:

If you find yourself experiencing physical symptoms you think may be related to stress, talk to your doctor to be sure you are doing what you can to safeguard your health. Symptoms that may be exacerbated by stress are not "all in your head" and need to be taken seriously. The best stress management plans usually include a mix of stress relievers that address stress physically and psychologically and help to develop resilience and coping skills

متن ترجمه شده:

در مواجهه با علائم فیزیکی استرس، حتما برای حفظ سلامت خود به پزشک مراجعه کنید. نشانه هایی که ممکن است توسط استرس تشدید شوند همگی فکری نبوده و باید جدی گرفته شوند. بهترین روش های مدیریت استرس معمولا ترکیبی از استرس زدایی فیزیکی و روانی است که به تقویت مهارت های برگشت پذیری و مقابله کمک می کنند.

نمونه ترجمه های بیشتر

رضایت کلی کارفرمایان

کاملا راضی 67%
راضی 33%
متوسط 0%
ناراضی 0%
کیفیت ترجمه
8.6 از 10
تحویل به موقع
10 از 10
رعایت اصول نگارشی
8.6 از 10
محمد محمدی
1399/02/07
  • عمومی
  • انگلیسی به فارسی
  • معمولی
  • متن

حتما قبل از سفارش ترجمه ، یک نمونه متن را برای مترجم بفرستید تا آن را ترجمه کنند ممکن است یک کلمه چند معنی داشته باشد مثلا support اگر در یک متن تجاری باشد معمولا معنی پشتیبانی می دهد اما در یک متن عمومی باشد معنی حمایت کردن می دهد وقتی شما یک متن عمومی می دهید و در آن متن مثلا به این شکل ترجمه می شود

راضی
کیفیت ترجمه
7 از 10
تحویل به موقع
10 از 10
رعایت اصول نگارشی
7 از 10
حمید حسین پور
1399/01/29
  • عمومی
  • انگلیسی به فارسی
  • معمولی
  • متن
کاملا راضی
کیفیت ترجمه
9 از 10
تحویل به موقع
10 از 10
رعایت اصول نگارشی
9 از 10
امتیازهای بیشتر
نتیجه‌ای یافت نشد.
با ما گفتگو کنید