Sareh Akhlaghi [ کد 32241 ]
Sareh Akhlaghi [ کد 32241 ]
مترجم حرفه ای در زمینه ی ادبیات
بنده فارغ التحصیل زبان و ادبیات انگلیسی هستم. و سابقه ی 4 سال ترجمه را در زمینه های مختلف دارم.
نمونهکار های انجام شده
-
عمومیفارسی به انگلیسیمتن اصلی:
حرفش را با دیدن نشانه روی شانه کلورا قطع کرد و بی اختیار دستش را کشید، به وضوح سعی کرد موضوع را جمع کند، خنده زورکی زد و نگاهش را به سختی از نشان برداشت" معذرت می خوام ... فکر نمیکردم جادوگران آسمان... انقدر بچه سال باشند... " کلورا با بی تفاوتی گفت" مهم نیست" آرام برگشت، اولین کسی نبود که نشان روی ردایش تعجب می کرد، نشانی که فقط به دانشجویان بالا مقام و با استعداد داده می شد.
متن ترجمه شده:He stopped talking when he saw a mark on Chlora's shoulder and involuntarily pulled his hand away. He clearly tried to clear up the matter, laughed out loud, and looked away with difficulty.I'm sorry ... I didn't think the wizards of heaven ... were so young. "It doesn't matter," Chlora said indifferently.Slowly returning, he was not the first to be surprised by the badge on his robe, a mark given only to high-ranking and talented students.
-
عمومیانگلیسی به فارسیمتن اصلی:
The result of the neo-formalist analysis is to be a dominant one. This term covers the most important elements that make the film a refinement. Shawshank Redemption appeals to the viewer by various means and gives him the opportunity to think about all the views it presents.
متن ترجمه شده:نتیجه ی آنالیز نئو فرمالیست، نتیجه ی غالب است.این اصطلاح، مهم ترین عنصری که فیلم رو به تزکیه تبدیل می کند را در بر می گیرد.رهایی از شاوشانک، از طرق مختلف به بیننده متوسل می شود و به او این فرصت را می دهد تا درباره تمام دیدگاه های ارائه شده خود بیندیشد.
رضایت کلی کارفرمایان
-
کیفیت ترجمه8.5 از 10تحویل به موقع9.6 از 10رعایت اصول نگارشی8.5 از 10محمد جواد 1399/05/18ترجمه متن | فارسی به انگلیسی | عمومی | دو ستارهکاملا راضیکیفیت ترجمه9 از 10تحویل به موقع10 از 10رعایت اصول نگارشی10 از 10مریم حسن زاده عربانی 1399/05/17ترجمه متن | انگلیسی به فارسی | عمومی | یک ستارهراضیکیفیت ترجمه9 از 10تحویل به موقع10 از 10رعایت اصول نگارشی8 از 10