Sareh Akhlaghi [ کد 32241 ]
Sareh Akhlaghi [ کد 32241 ]
مترجم حرفه ای در زمینه ی ادبیات
بنده فارغ التحصیل زبان و ادبیات انگلیسی هستم. و سابقه ی 4 سال ترجمه را در زمینه های مختلف دارم.
نمونهکار های انجام شده
-
عمومیانگلیسی به فارسیمتن اصلی:
. The simple truth was that there was no way that Timothy could have had any other father than Stephen. Isobel was not content with this statement of the truth; instead she carried on, as if riding the crest of a wave, “You see,” she went on, “we have never really liked you, Jane, you do not fit into our family.” Later she apologized for her outburst, but from my point of view it was too late.
متن ترجمه شده:حقیقت ساده این بود که بعید بود که تیموتی بتواند پدری غیر از استفان داشته باشد.گرچه ایزابل از این حقیقت راضی نبود اما در عوض تصمیم به ادامه دادن گرفت ،انگار که بر فراز موجی بود، "میدونی"اون ادامه داد، "ما هیچوقت ازت خوشمون نمیومد جین،تو مناسب خانواده ی ما نیستی" گرچه بعدا بخاطر عصبانیتش عذرخواهی کرد اما از نظر من دیگه دیر شده بود.
-
عمومیانگلیسی به فارسیمتن اصلی:
The result of the neo-formalist analysis is to be a dominant one. This term covers the most important elements that make the film a refinement. Shawshank Redemption appeals to the viewer by various means and gives him the opportunity to think about all the views it presents.
متن ترجمه شده:نتیجه ی آنالیز نئو فرمالیست، نتیجه ی غالب است.این اصطلاح، مهم ترین عنصری که فیلم رو به تزکیه تبدیل می کند را در بر می گیرد.رهایی از شاوشانک، از طرق مختلف به بیننده متوسل می شود و به او این فرصت را می دهد تا درباره تمام دیدگاه های ارائه شده خود بیندیشد.
رضایت کلی کارفرمایان
-
کیفیت ترجمه8.5 از 10تحویل به موقع9.6 از 10رعایت اصول نگارشی8.5 از 10روزبه حق دوست 1398/01/26ترجمه متن | فارسی به انگلیسی | عمومی | دو ستارهکاملا راضیکیفیت ترجمه10 از 10تحویل به موقع10 از 10رعایت اصول نگارشی10 از 10راضیکیفیت ترجمه6 از 10تحویل به موقع10 از 10رعایت اصول نگارشی6 از 10