فاطمه ملاغلامعلی

فاطمه ملاغلامعلی [ کد 34794 ]

5 ماه پیش فعال بوده | 5 سال و 1 ماه در ترنسیس
این صفحه را به اشتراک بگذارید

فاطمه ملاغلامعلی [ کد 34794 ]

5 ماه پیش فعال بوده | 5 سال و 1 ماه در ترنسیس
امتیاز کارفرمایان
9.4 از 10
توسط کارفرمایان [ از 77 رأی ]

مترجم جامع

من دانشجوی کارشناسی ارشد مترجمی زبان انگلیسی هستم. علاوه بر آن، به مدت 7 سال زبان را در موسسه به صورت تخصصی آموزش دیده و مدرک ADV را از Hegmataneh Academic Center دریافت کرده ام. همچنین تجربه ترجمه مطالب زیر شاخه صنایع غذایی در مجله اقتصاد سبز را نیز دارا هستم و با Fast Motarjem همکاری داشته ام. بنده مدرک TTC از موسسه‌ی کیش را نیز داشته و به کار تدریس مشغول می‌باشم.

سفارش اختصاصی(ابتدا وارد شوید)

مهارت‌های ترجمه متن

مهارت‌های ترجمه متن

نمونه‌کار های انجام شده

  • عمومی
    انگلیسی به فارسی
    متن اصلی:

    “Open” education Teacher-centered, whole-class lessons have been criticized as hindering students' thinking abilities and attitudes toward mathematics learning. It is identified as the main culprit of the "total crisis" in mathematics education. For several years in the late of 1990s, the Korean mathematics education community was filled with debate of "open education movement" to improve students' thinking and communication abilities and to provide them with the joy of doing mathematics. Under this direction, performance assessment has been introduced in order to evaluate what cannot be tested by the traditional paper-and-pencil test.

    متن ترجمه شده:

    آموزش آزاد معلم محور مانعی برای تفکر دانش آموز در زمینه ریاضیات بوده و از این نظر مورد انتقاد قرار گرفته است؛ در این روش، دروس برای کل کلاس ارائه شده و توجهی به سطح تک تک دانش آموزان نمی شود. این جریان به عنوان علت اصلی تمامی بحران های آموزش ریاضیات شناخته شده است. در سال های نخستین دهه 1990، بحث "جنبش آموزش آزاد" در جامعه آموزش ریاضیاتِ کُره فراگیر شد؛ هدف این جنبش، بهبود توانایی های تفکر و ارتباط دانش آموزان و لذت بردن آن ها از حل مسائل ریاضی بود. در این راستا، ارزیابی عملکرد نیز معرفی شد تا هر چیزی که توسط کاغذ و مداد قابل بررسی نیست، زیر ذره بین قرار بگیرد.

  • عمومی
    انگلیسی به فارسی
    متن اصلی:

    Al Kidd is President and CEO of the National Association of Sports Commissions, located in Cincinnati, Ohio. Kidd taught in Ohio and in Utah before entering the advertising world. His career eventually led him to San Diego, with several positions in advertising and venture capital investing. Starting in 2003 and continuing into 2011, Kidd helped with the financial turnaround of the San Diego Hall of Champions sports museum.

    متن ترجمه شده:

    آل کید رئیس و مدیرعامل اجرائی کمیسیون های ورزش ملی برگزار شده در سینسیناتی، اوهایو می باشد. او قبل از ورود به دنیای تبلیغات، در اوهایو و یوتا به تدریس مشغول بوده است. سرانجام، حرفه او باعث شد به سن دیه گو بیاید و چندین موقعیت مهم در زمینه تبلیغات و سرمایه گذاری به دست آورد. این جریان از سال 2003 آغاز شده و تا سال 2011 ادامه یافت. علاوه بر آن، کید کمک زیادی به بهبود چرخش مالی تالارهای قهرمانی سن دیگو کرده است.

رضایت کلی کارفرمایان

کاملا راضی 79%
راضی 17%
متوسط 4%
ناراضی 0%
  • کیفیت ترجمه
    9.1 از 10
    تحویل به موقع
    9.7 از 10
    رعایت اصول نگارشی
    9 از 10
    A M 1400/04/05
    عنوان سفارش:انگلیسی
    ترجمه متن | انگلیسی به فارسی | عمومی | یک ستاره

    کاملا راضی
    کیفیت ترجمه
    10 از 10
    تحویل به موقع
    10 از 10
    رعایت اصول نگارشی
    10 از 10
    حمید حسین پور 1400/04/08
    عنوان سفارش:چهل 48
    ترجمه متن | انگلیسی به فارسی | عمومی | یک ستاره

    کاملا راضی
    کیفیت ترجمه
    9 از 10
    تحویل به موقع
    10 از 10
    رعایت اصول نگارشی
    9 از 10