ترنسیس | Transis Transis | ترنسیس

هادی نیک بین

  • 2 سال پیش فعال بوده
  • 2 سال و 1 ماه در ترنسیس
این صفحه را به اشتراک بگذارید

هادی نیک بین

  • 2 سال پیش فعال بوده
  • 2 سال و 1 ماه در ترنسیس
امتیاز کارفرمایان
تازه وارد!
0 ترجمه موفق
0 ترجمه ناموفق

مترجم حرفه ای در زمینه مهندسی نفت

فارغ التحصیل کارشناسی مهندسی نفت دانشگاه تهران
دانشجوی ارشد مهندسی نفت (حفاری_بهره) دانشگاه صنعتی شریف

0 ترجمه موفق
0 ترجمه ناموفق

نمونه ترجمه های انجام شده

متن اصلی:

The European Network of Living Labs has been established as one platform for collaborative and co-creative innovation, where users are involved in and contribute to the innovation process. However, what are current practices regarding user-driven open innovation?

متن ترجمه شده:

آزمایشگاه های فعال شبکه اروپایی به عنوان یک پلت فرم (محلی جهت تحقیق) برای نوآوری مشترک و هم آفرین تاسیس شدند، که کاربران در روند نوآوری فعالیت و شرکت می کنند. با این حال، شیوه های فعلی نوآوری باز مبتنی بر (مربوط به) کاربر چیست؟

متن اصلی:

But banning cryptocurrency advertising on the part of Facebook, Google and other websites is actually cause to be bullish, not bearish, over the long term. At least for major cryptocurrencies for major cryptocurrencies like Bitcoin, Ethereum, Ripple and Litecoin.

متن ترجمه شده:

اما در واقع ممنوعیت تبلیغات پول دیجیتال (ارز مجازی) در شبکه های فیسبوک ، گوگل و سایر سایت ها در طولانی مدت باعث بهبود بازار ارز می شود نه کساد آن . حداقل در بازار ارز مجازی فعال و گسترده ای مانند بیت کوین، اتریوم، ریپل و لیت کوین (این روش سبب ترقی بازار ارز می شود).

رضایت کلی کارفرمایان

کاملا راضی -
راضی -
متوسط -
ناراضی -
نتیجه‌ای یافت نشد.
نتیجه‌ای یافت نشد.
با ما گفتگو کنید