کامران  مرادی

کامران مرادی

2 ساعت پیش فعال بوده | 3 ماه در ترنسیس
این صفحه را به اشتراک بگذارید

کامران مرادی

2 ساعت پیش فعال بوده | 3 ماه در ترنسیس
امتیاز کارفرمایان
9.1 از 10
توسط کارفرمایان [ از 8 رأی ]

مترجم حرفه ای در رشته های تخصصی

سابقه بیش از 7 سال مترجمی در اکثر رشته های تخصصی در موسسات ملی و بین المللی به زبان های فارسی، عربی، انگلیسی، فرانسوی، آلمانی و اسپانیایی.

ایجاد پروژه مستقیم

مهارت های ترجمه

مهارت های ترجمه

  • عمومی [خوب]
  • پزشکی [خوب]
  • علم شیمی [خوب]
  • مالی - حسابداری [خوب]
  • حقوق [خوب]
  • مدیریت [خوب]
  • مهندسی مکانیک [خوب]
  • مهندسی عمران [خوب]
  • مهندسی معماری [خوب]
  • مهندسی کامپیوتر [خوب]
  • مجموعه مهندسی برق [خوب]
  • روانشناسی [خوب]
  • علم فیزیک [خوب]
  • گردشگری [خوب]
  • اقتصاد [خوب]
  • صنایع غذایی [خوب]
  • جامعه شناسی و علوم اجتماعی [خوب]
  • فلسفه [خوب]
  • اینترنت و تکنولوژی [خوب]
  • مهندسی پزشکی [خوب]
  • مهندسی صنایع [خوب]

نمونه ترجمه های انجام شده

  • مهندسی عمران
    فارسی به انگلیسی
    متن اصلی:

    در این تحقیق برای پیدا کردن یک روش مناسب در ساختمان با پلان منظم باتوزیع نامتقارن جرم، به¬منظور کاهش اثرات نامطلوب سازه به دلیل نامتقارنی جرمی در پلان و همچنین برای تعمیر سریع آسیب¬های ایجادشده در سازه پس از رخداد زلزله قوی از یک روش نوین استفاده می¬شود. بدین ترتیب که در ابتدا با ایجاد شرایط بلند شدگی در پای ستون¬های دهانه مهاربندی و با به¬کارگیری وسایل اتلاف کننده انرژی در این بخش، جذب و استهلاک انرژی به این قسمت از سازه انتقال مییابد و از بروز آسیب به بخشهای دیگر جلوگیری می¬شود

    متن ترجمه شده:

    The purpose of this research is to provide a novel method for determining an appropriate approach in a building with a regular layout but an asymmetric mass distribution. This has been recommended to mitigate the structure's detrimental impacts caused by mass asymmetry in the plan, as well as to quickly repair the structure's damage following a big earthquake. Thus, by generating uplift conditions at the base of the bracing opening columns and utilizing energy dissipation devices in this section, energy absorption and depletion are shifted to this area of the structure, so preventing damage to other sections.

  • روانشناسی
    انگلیسی به فارسی
    متن اصلی:

    Provoked Vestibulodynia (PVD) is a chronic pain condition involving sharp pain to the vulvar vestibule. Because of compelling outcomes using mindfulness-based approaches in the treatment of chronic pain, we developed and tested a four-session mindfulness and cognitive behavioural therapy tailored to women with PVD (called “IMPROVED”).

    متن ترجمه شده:

    مقاربت دردناک برانگيخته شده (PVD) وضعیتی است که در آن شخص، درد شدیدی را در دهانه فرج تجربه می کند. برای همین موضوع، ما به برگزاری چهار جلسه تحت عنوان IMPROVED پرداختیم که تماما به درمان شناختی رفتاری و ذهن‌آگاهی برای بانوان مبتلا به PVD با درنظرگیری نتایج قانع‌کننده در ارتباط با رویکردهای ذهن‌آگاه محور به جهت درمان این درد مزمن مربوط بود.

رضایت کلی کارفرمایان

کاملا راضی 50%
راضی 38%
متوسط 13%
ناراضی 0%
  • کیفیت ترجمه
    9 از 10
    تحویل به موقع
    10 از 10
    رعایت اصول نگارشی
    9 از 10
    حامد کرمانشاهانی 1401/02/28
    عنوان پروژه:3 صفحه فارسی به انگلیسی
    تخصصی-صنایع غذایی | فارسی به انگلیسی | خوب | متن

    کاملا راضی
    کیفیت ترجمه
    10 از 10
    تحویل به موقع
    10 از 10
    رعایت اصول نگارشی
    10 از 10
    فایزه قاسمی 1401/02/24
    عنوان پروژه:نجاتی
    تخصصی-مهندسی مکانیک | فارسی به انگلیسی | خوب | متن

    کاملا راضی
    کیفیت ترجمه
    10 از 10
    تحویل به موقع
    10 از 10
    رعایت اصول نگارشی
    10 از 10