متین ورزگانی

متین ورزگانی

8 روز پیش فعال بوده | 3 سال و 1 ماه در ترنسیس
این صفحه را به اشتراک بگذارید

متین ورزگانی

8 روز پیش فعال بوده | 3 سال و 1 ماه در ترنسیس
امتیاز کارفرمایان
9.3 از 10
توسط کارفرمایان [ از 8 رأی ]
امتیاز ترنسیس
4.9 از 10
توسط تیم ارزیابی ترنسیس [ از 1 رأی ]

دانشجوی طراحی صنعتی دانشگاه علم و صنعت تهران با تجربه‌ی ترجمه‌ی رشته‌های مختلف

به دلیل یک سری مشکلات داخلی، نمره‌ی ارزیابی پایین است ولی همونطور که میبینید رضایت کارفرماها بسیار خوب بوده و کیفیت ترجمه رو تضمین میکنم.

ایجاد پروژه مستقیم

مهارت های ترجمه

مهارت های ترجمه

  • روانشناسی [خوب]

نمونه ترجمه های انجام شده

  • روانشناسی
    انگلیسی به فارسی
    متن اصلی:

    Viewing the problems that child and adult patients bring to their therapists as being the result of environmental (outer) impingements which distort natural developmental (inner) pathways, Winnicott sees disturbances in the child’s ability to play, or the adult’s ability to fully experience life, as indicative of early emotional environments which did not adequately facilitate the development of the capacity to play.

    متن ترجمه شده:

    وینیکات مشکلاتی که کودکان و بزرگسالان در حضور درمانگرشان مطرح کرده‌اند را به عنوان نتیجه‌ی تاثیرات محیطی (خارجی)، که باعث تحریف یا تغییر روند رشد طبیعی (داخلی) می‌شوند، در نظر گرفت و پیرو همین دیدگاه اختلالاتی که کودک در بازی کردن و بزرگسال در تجربه‌ی زندگی رضایت‌بخش (پرانرژی) حس می‌کند را نشان دهنده‌ی تجربه‌‌ای زودهنگام از حضور در محیطی احساسی که رشدِ ظرفیتِ بازی کردن فرد را به خوبی تسهیل نمی‌بخشد، به حساب می‌آورد.

  • روانشناسی
    انگلیسی به فارسی
    متن اصلی:

    . He had a long-standing interest in culture and in Totem and Taboo ، offered a psychoanalytic explanation for the totem, a special sacred object of devotion found in many societies that serves as a guardian spirit or helper. Totems are the focus of a number of prohibitions or restrictions for a group, and Freud argued that these prohibitions were the original source of many human moral ideas, such as the Kantian categorical imperative and incest taboos.

    متن ترجمه شده:

    وی علاقه‌ی دیرینی به فرهنگ و تابو و توتم (روح محافظ) داشت و توضیحات روانشناختی و روانکاوی برای توتم ارائه کرد: یک هدف (مقصود) یا شیء خاص و مقدس برای پرستش که در بسیاری از فرهنگ‌ها دیده می‌شود و به عنوان روح محافظ یا یاری‌دهنده به حساب می‌آید. این توتم‌ها نقطه‌ی تمرکز چندین نوع ممنوعیت و محدودیت برای عده‌ای از انسان‌ها بودند و فروید اعتقاد داشت که این ممنوعیت‌ها، پایه و اساس (منبع اصلی) یک سری از اصول‌های اخلاقی انسانی مانند امر مطلق کانتی و تابوی زنا با محرم است.

رضایت کلی کارفرمایان

کاملا راضی 62%
راضی 38%
متوسط 0%
ناراضی 0%

رضایت کلی تیم ارزیابی ترنسیس

کاملا راضی 0%
راضی 0%
متوسط 0%
ناراضی 100%
  • کیفیت ترجمه
    8.8 از 10
    تحویل به موقع
    9.8 از 10
    رعایت اصول نگارشی
    9.2 از 10
    علی شاه محمدی 1399/09/23
    عنوان پروژه:ترجمه روانشناسی - 60992
    تخصصی-روانشناسی | انگلیسی به فارسی | خوب | متن

    راضی
    کیفیت ترجمه
    9 از 10
    تحویل به موقع
    10 از 10
    رعایت اصول نگارشی
    10 از 10
    علی شاه محمدی 1399/09/21
    عنوان پروژه:ترجمه روانشناسی - 60993
    تخصصی-روانشناسی | انگلیسی به فارسی | خوب | متن

    راضی
    کیفیت ترجمه
    8 از 10
    تحویل به موقع
    10 از 10
    رعایت اصول نگارشی
    8 از 10