میلاد خدایی

  • 1 سال پیش فعال بوده
  • 2 سال و 1 ماه در ترنسیس
این صفحه را به اشتراک بگذارید

میلاد خدایی

  • 1 سال پیش فعال بوده
  • 2 سال و 1 ماه در ترنسیس
امتیاز کارفرمایان
تازه وارد!
0 ترجمه موفق
0 ترجمه ناموفق

مترجم متون عمومی و تخصصی

دانشجوی کارشناسی ارشد دانشگاه تهران

0 ترجمه موفق
0 ترجمه ناموفق

نمونه ترجمه های انجام شده

متن اصلی:

Computer graphics experts do not in general imitate "poor" or "distorted photographs, precisely because these distorted photographs, which make the viewer conscious of the photographic process, are themselves not regarded as realistic or immediate. Thus, photographs and synthetic images achieve the same effect of erasure through different means. The photograph erases the human subject through the mechanics and chemistry of lens and film. So-called digital photography is a hybrid that combines and reconfigures these two kinds of automaticity.

متن ترجمه شده:

متخصصان گرافیک رایانه‌ای در کل از عکس‌های “ضعیف” و یا “از فرم افتاده” دقیقا به این دلیل تقلید نمی‌کنند که خود این عکس‌های از فرم افتاده، که بیننده را از روند عکاسی اگاه می‌سازند، به عنوان واقع‌گرایانه و یا فوری به حساب نمی‌ایند.

متن اصلی:

So as for the reader to understand our research, in this chapter we explain how data was collected. We start by introducing and arguing for the methods we choose to collect the data, the sampling technique, and the method of analysis and then how we went about by conducting the interview.

متن ترجمه شده:

بنابراین به منظور درک تحقیقمان توسط خواننده، در این بخش به توضیح چگونگی گردآوری داده‌ها می‌پردازیم. در ابتدا شیوه‌های منتخب گردآوری داده‌ها، فن نمونه‌برداری، و شیوه انالیزمان را معرفی کرده و توضیح می‌دهیم و سپس نحوه برخوردمان را با انجام ...

نمونه ترجمه های بیشتر

رضایت کلی کارفرمایان

کاملا راضی -
راضی -
متوسط -
ناراضی -
نتیجه‌ای یافت نشد.
نتیجه‌ای یافت نشد.
با ما گفتگو کنید