سپیده مهنا [ کد 60149 ]
دانشجوی کارشناسی ارشد مترجمی زبان انگلیسی و مترجم متون مختلف(عمومی، ادبی،داستانی، تجاری،کامپیوتر و ...)
از دوران کارشناسی به تدریس و ترجمه مشغول هستم.به عنوان یک مترجم همیشه سعی داشته و دارم که متن ترجمه شده را به صورت سلیس و بدون کم و کاست ، با انتخاب بهترین و مناسب ترین لغات و الفاظ و رعایت نکات نگارشی ارائه دهم.
مهارتهای ترجمه متن
مهارتهای ترجمه متن
- عمومی
- قرارداد و اسناد تجاری
- ادبیات و زبان شناسی
- داستان و رمان
- هنر
- مجموعه مهندسی برق
نمونهکار های انجام شده
-
عمومیانگلیسی به فارسیمتن اصلی:
Note that target attractiveness itself includes the factors of consequences and vulnerability. Target attractiveness is an aggregate of factors, which shows the complexity of the process of targeting. Consequences are listed again separately since they have such importance in targeting. The consideration of possible threats should include internal threats, external threats, and internally assisted threats(i.e., collusion between insiders and outside agents). The selection of the threats should include reasonable local, regional, or national intelligence information, where available.
متن ترجمه شده:توجه داشته باشید که جذابیت مقصد شامل فاکتورهایی همچون اسیب پذیری و نتایج نیز میشود. جذابیت مقصد ، مجموع فاکتورهایی است که نشان دهنده پیچیدگی ...
-
مهندسی کامپیوترانگلیسی به فارسیمتن اصلی:
But implementing new apps, systems, or processes require time to research, set up, and test properly. After that, the AI system carries a learning curve for each human who will be interacting with it — meaning both your employees and your customers will have to learn how to get the most out of it.
متن ترجمه شده:اما اجرای اپلیکیشن ها، سیستم ها یا فرایند ها نیازمند زمان کافی برای تحقیق، نصب و راه اندازی، و ازمایش مناسب است. پس از آن، دستگاه هوش مصنوعی، یک منحنی یادگیری برای هر انسانی که با او ارتباط برقرار می کند، میسازد؛ این بدان معناست که کارمندان و مشتریان شما باید بیاموزند چگونه می توانند بیشترین بهره را از آن ببرند.
رضایت کلی کارفرمایان
رضایت کلی تیم ارزیابی ترنسیس
-
کیفیت ترجمه9.1 از 10تحویل به موقع9.8 از 10رعایت اصول نگارشی9 از 10خدابخش دهقانان 1398/11/02ترجمه متن | انگلیسی به فارسی | ادبیات و زبان شناسی | دو ستارهکاملا راضیکیفیت ترجمه10 از 10تحویل به موقع10 از 10رعایت اصول نگارشی10 از 10سهراب نیکبخت 1398/11/15ترجمه متن | انگلیسی به فارسی | ادبیات و زبان شناسی | دو ستارهراضیکیفیت ترجمه6 از 10تحویل به موقع10 از 10رعایت اصول نگارشی8 از 10