سعیده کریمی

سعیده کریمی [ کد 11308 ]

7 ماه پیش فعال بوده | 5 سال و 1 ماه در ترنسیس
این صفحه را به اشتراک بگذارید

سعیده کریمی [ کد 11308 ]

7 ماه پیش فعال بوده | 5 سال و 1 ماه در ترنسیس
امتیاز کارفرمایان
9 از 10
توسط کارفرمایان [ از 60 رأی ]
امتیاز ترنسیس
9.1 از 10
توسط تیم ارزیابی ترنسیس [ از 11 رأی ]

مترجم حوزه ادبیات و علوم انسانی

به دلیل علاقه ای که به حوزه ادبیات و علوم انسانی دارم و نیز مطالعات گوناگونی که تا کنون داشته ام، از ترجمه در حوزه هایی چون روانشناسی، علوم اجتماعی، ادبیات و زبانشناسی لذت بیشتری برده و ترجمه برایم آسان تر است. همچنین به واسطه مقالات دانشجویی که ترجمه کرده ام، با حوزه مدیریت نیز آشنایی دارم.
علاوه بر ترجمه در زمینه ویراستاری مقالات فارسی و انگلیسی نیز مهارت دارم.

سفارش اختصاصی(ابتدا وارد شوید)

مهارت‌های ترجمه متن

مهارت‌های ترجمه متن

  • عمومی
  • مدیریت
  • روانشناسی
  • ادبیات و زبان شناسی
  • مالی - حسابداری
  • مهندسی کامپیوتر

نمونه‌کار های انجام شده

  • روانشناسی
    انگلیسی به فارسی
    متن اصلی:

    This internal family systems manual on couples therapy clearly describes and illustrate how an ifs couples therapist works with clear and useful exercises for couples at home and after therapy.therapists working from this perspective and well as from other modalities will be informed and enriched by it's depth and thoroughness and couples will be expertly guided around the interface of their interacting parts

    متن ترجمه شده:

    این کتاب، راهنمای بهره‌گیری از سیستم‌های خانواده درونی در زوج درمانی است و به خوبی نشان می‌دهد که چگونه یک زوج درمانگر با استفاده از سیستم‌های خانواده درونی از تمرین‌های سودمند و مشخص برای زوج‌ها در خانه و بعد از جلسات درمان بهره می‌گیرد. درمانگرانی که در کنار دیگر شیوه‌های درمانی از این شیوه استفاده می‌کنند، به خاطر دقت بالا و همه‌جانبه بودن این شیوه درمانی توانمند خواهند شد و با مهارتی شگرف زوج‌ها را در مواجهه با نقش‌هایی که با یکدیگر در تعامل هستند، هدایت خواهند کرد.

  • جامعه شناسی و علوم اجتماعی
    انگلیسی به فارسی
    متن اصلی:

    Avery Dulles charges that 20th century theology has been largely a reaction against the corrosive influences of print culture on the faith of the Church. Barthian neoorthodoxy sought to escape from the detatched impersonality of the print medium by a revival of face-to-face oral communication as it existed in New Testament times. But that movement was fundamentally reactionary. It sought vainly to operate within a communications system -- primative oralism -- that no longer existed. Dulles is right in insisting that the church "cannot wall itself up in a cultural ghetto at a time when humanity as a whole is passing into the electronic age."

    متن ترجمه شده:

    آوری دالس معتقد است که الهیات قرن بیستم تا حد زیادی واکنشی است در مقابل تاثیرات مخرب فرهنگ منتشر شده در باب باور‌های کلیسا. فرقه نو-راست کیشی بارث سعی کرد از رسانه‌های چاپی که فاقد عواطف انسانی‌اند فرار کند و به ارتباطات شفاهی رو در رو روی آورد آنچنان که در عهد جدید مرسوم بود. اما این جنبش اساسا جنبشی واپس‌گرایانه بود. بیهوده می‌کوشید در سیستم ارتباطی کار کند که دیگر وجود ندارد، شیوه ارتباطی "بدوی شفاهی". دالس به درستی از اصرار می‌ورزید که کلیسا "نمی‌تواند در زمانه‌ای که تمام بشریت در حال عبور به عصر الکترونیک است، خود را میان دیوار‌های اقلیت فرهنگی محصور کند."

رضایت کلی کارفرمایان

کاملا راضی 50%
راضی 45%
متوسط 5%
ناراضی 0%

رضایت کلی تیم ارزیابی ترنسیس

کاملا راضی 27%
راضی 73%
متوسط 0%
ناراضی 0%
  • کیفیت ترجمه
    8.6 از 10
    تحویل به موقع
    9.4 از 10
    رعایت اصول نگارشی
    8.9 از 10
    محمد ابراهیم بروجردی 1400/09/10
    عنوان سفارش:متون مالی
    ترجمه متن | انگلیسی به فارسی | مالی - حسابداری | دو ستاره

    راضی
    کیفیت ترجمه
    8 از 10
    تحویل به موقع
    10 از 10
    رعایت اصول نگارشی
    10 از 10
    شادی سن پور 1400/09/03
    عنوان سفارش:زبان تخصصی حسابداری
    ترجمه متن | انگلیسی به فارسی | مالی - حسابداری | دو ستاره

    کاملا راضی
    کیفیت ترجمه
    10 از 10
    تحویل به موقع
    10 از 10
    رعایت اصول نگارشی
    10 از 10