
سعیده کریمی [ کد 11308 ]
سعیده کریمی [ کد 11308 ]
مترجم حوزه ادبیات و علوم انسانی
به دلیل علاقه ای که به حوزه ادبیات و علوم انسانی دارم و نیز مطالعات گوناگونی که تا کنون داشته ام، از ترجمه در حوزه هایی چون روانشناسی، علوم اجتماعی، ادبیات و زبانشناسی لذت بیشتری برده و ترجمه برایم آسان تر است. همچنین به واسطه مقالات دانشجویی که ترجمه کرده ام، با حوزه مدیریت نیز آشنایی دارم.
علاوه بر ترجمه در زمینه ویراستاری مقالات فارسی و انگلیسی نیز مهارت دارم.
مهارتهای ترجمه متن
مهارتهای ترجمه متن
- عمومی
- مدیریت
- روانشناسی
- ادبیات و زبان شناسی
- مالی - حسابداری
- مهندسی کامپیوتر
- حقوق
- مجموعه مهندسی برق
- مجموعه ریاضیات و آمار
- اینترنت و تکنولوژی
- مهندسی معماری
- اقتصاد
- جامعه شناسی و علوم اجتماعی
- فلسفه
- هنر
- داستان و رمان
- سیاسی و روابط بین الملل
- رزومه و انگیزه نامه
نمونهکار های انجام شده
-
روانشناسیانگلیسی به فارسیمتن اصلی:
This internal family systems manual on couples therapy clearly describes and illustrate how an ifs couples therapist works with clear and useful exercises for couples at home and after therapy.therapists working from this perspective and well as from other modalities will be informed and enriched by it's depth and thoroughness and couples will be expertly guided around the interface of their interacting parts
متن ترجمه شده:این کتاب، راهنمای بهرهگیری از سیستمهای خانواده درونی در زوج درمانی است و به خوبی نشان میدهد که چگونه یک زوج درمانگر با استفاده از سیستمهای خانواده درونی از تمرینهای سودمند و مشخص برای زوجها در خانه و بعد از جلسات درمان بهره میگیرد. درمانگرانی که در کنار دیگر شیوههای درمانی از این شیوه استفاده میکنند، به خاطر دقت بالا و همهجانبه بودن این شیوه درمانی توانمند خواهند شد و با مهارتی شگرف زوجها را در مواجهه با نقشهایی که با یکدیگر در تعامل هستند، هدایت خواهند کرد.
-
جامعه شناسی و علوم اجتماعیانگلیسی به فارسیمتن اصلی:
Avery Dulles charges that 20th century theology has been largely a reaction against the corrosive influences of print culture on the faith of the Church. Barthian neoorthodoxy sought to escape from the detatched impersonality of the print medium by a revival of face-to-face oral communication as it existed in New Testament times. But that movement was fundamentally reactionary. It sought vainly to operate within a communications system -- primative oralism -- that no longer existed. Dulles is right in insisting that the church "cannot wall itself up in a cultural ghetto at a time when humanity as a whole is passing into the electronic age."
متن ترجمه شده:آوری دالس معتقد است که الهیات قرن بیستم تا حد زیادی واکنشی است در مقابل تاثیرات مخرب فرهنگ منتشر شده در باب باورهای کلیسا. فرقه نو-راست کیشی بارث سعی کرد از رسانههای چاپی که فاقد عواطف انسانیاند فرار کند و به ارتباطات شفاهی رو در رو روی آورد آنچنان که در عهد جدید مرسوم بود. اما این جنبش اساسا جنبشی واپسگرایانه بود. بیهوده میکوشید در سیستم ارتباطی کار کند که دیگر وجود ندارد، شیوه ارتباطی "بدوی شفاهی". دالس به درستی از اصرار میورزید که کلیسا "نمیتواند در زمانهای که تمام بشریت در حال عبور به عصر الکترونیک است، خود را میان دیوارهای اقلیت فرهنگی محصور کند."
رضایت کلی کارفرمایان
رضایت کلی تیم ارزیابی ترنسیس
-
کیفیت ترجمه8.6 از 10تحویل به موقع9.4 از 10رعایت اصول نگارشی8.9 از 10محمد ابراهیم بروجردی 1400/09/10ترجمه متن | انگلیسی به فارسی | مالی - حسابداری | دو ستارهراضیکیفیت ترجمه8 از 10تحویل به موقع10 از 10رعایت اصول نگارشی10 از 10شادی سن پور 1400/09/03ترجمه متن | انگلیسی به فارسی | مالی - حسابداری | دو ستارهکاملا راضیکیفیت ترجمه10 از 10تحویل به موقع10 از 10رعایت اصول نگارشی10 از 10