15 درصد تخفیف اولین سفارش و 5 درصد تخفیف برای همه از روز دانشجو تا یلدا
سپیده مرادی نژاد

سپیده مرادی نژاد [ کد 152935 ]

1 روز پیش فعال بوده | 6 ماه در ترنسیس
این صفحه را به اشتراک بگذارید

سپیده مرادی نژاد [ کد 152935 ]

1 روز پیش فعال بوده | 6 ماه در ترنسیس
امتیاز کارفرمایان
9.2 از 10
توسط کارفرمایان [ از 25 رأی ]
امتیاز ترنسیس
10 از 10
توسط تیم ارزیابی ترنسیس [ از 1 رأی ]

محقق RnD , مترجم تخصصی انگلیسی و ایتالیایی

پژوهش‌های دانشگاهی و علمی و بازرگانی ، ترجمه متون تخصصی ، مقاله نویسی و ویرایش آکادمیک ،بررسی گرامر، پارافریز و نیتیو سازی مقالات

سفارش اختصاصی(ابتدا وارد شوید)

مهارت‌های ترجمه متن

مهارت‌های ترجمه متن

  • قرارداد و اسناد تجاری
  • رزومه و انگیزه نامه
  • مهندسی مکانیک
  • اینترنت و تکنولوژی
  • هنر

مهارت‌های پارافریز (بازنویسی، کاهش سرقت ادبی)

مهارت‌های پارافریز (بازنویسی، کاهش سرقت ادبی)

  • قرارداد و اسناد تجاری
  • خبر
  • عمومی
  • پزشکی
  • مجموعه مهندسی برق
  • اقتصاد
  • علم فیزیک
  • مهندسی عمران

مهارت‌های ترجمه فیلم یا صوت

مهارت‌های ترجمه فیلم یا صوت

  • عمومی
  • مهندسی مکانیک
  • مهندسی کامپیوتر
  • روانشناسی

مهارت‌های ویراستاری

مهارت‌های ویراستاری

  • مهندسی معماری

نمونه‌کار های انجام شده

  • مهندسی کامپیوتر
    انگلیسی به فارسی
    متن اصلی:

    IT audit characteristics Definitions, standards, methodologies, and guidance agree on key characteristics associated with IT audits and derived from Generally Accepted Auditing Standards (GAAS) and international standards and codes of practice. These characteristics include the need for auditors to be proficient in conducting the types of audits they perform; adherence by auditors and the organizations they represent to ethical and professional codes of conduct; and an insistence on auditor independence.

    متن ترجمه شده:

    تعاریف، استانداردها، روش‌شناسی‌ها و راهنمایی‌های ممیزی فناوری اطلاعات، همگی بر ویژگی‌های کلیدی خاصی تأکید دارند که با استانداردهای حسابرسی عمومی پذیرفته شده (GAAS) و استانداردها و آیین‌نامه‌های عملی بین‌المللی مطابقت دارند. این ویژگی‌ها شامل الزام حسابرسان به داشتن تخصص در انواع خاصی از حسابرسی‌هایی است که انجام می‌دهند، تعهد به قوانین اخلاقی و حرفه‌ای از سوی حسابرسان و سازمان‌هایی که در آنها کار می‌کنند، و تأکید شدید بر حفظ استقلال حسابرس.

  • فلسفه
    فارسی به انگلیسی
    متن اصلی:

    پرسش اصلی مقالۀ حاضر این است که «آیا آرمان علم غیرارزش‌بار، ممکن است؟». دراین راستا، ابتدا نظریه لانجینو را به عنوان یکی از منتقدانِ آرمان علم غیرارزش‌بار بیان می‌کنیم. سپس نقدهای روفی بر نظریه لانجینو را ذکر می‌کنیم. روفی براساس نقد استدلال‌های لانجینو، نتیجه می‌گیرد که آرمان علم غیرارزش‌بار، ممکن است. نهایتا، با ارزیابی استدلال‌های روفی و لانجینو، نشان می‌دهیم که استدلال‌های روفی نمی‌تواند نشان دهد که آرمان علم غیرارزش‌بار، ممکن است. دراین راستا، با توسّل به تعیّن ناقص گذرا، استدلال می‌کنیم که در مواقعِ تعیّن ناقص گذرا، آرمان علم غیرارزش‌بار، ممکن نیست.

    متن ترجمه شده:

    The main question of the present article is, "Is the Is the aspiration of objective science possible?" In this regard, we first present Langino's theory as one of the critics of the concept of Unbiased science. Then we mention Rufi's criticisms of Langino's theory. Based on a critique of Langino's arguments, Ruffie concludes that the concept of Unbiased science is attainable. Finally, after evaluating Ruffie's and Langino's arguments, we conclude that Ruffie's arguments fail to demonstrate the feasibility of Unbiased science. In this regard, we argue that the ideal of non-valuable science is not possible when resorting to transitory incomplete determination in common cases.

رضایت کلی کارفرمایان

کاملا راضی 80%
راضی 12%
متوسط 0%
ناراضی 8%

رضایت کلی تیم ارزیابی ترنسیس

کاملا راضی 100%
راضی 0%
متوسط 0%
ناراضی 0%
  • کیفیت ترجمه
    9.1 از 10
    تحویل به موقع
    9.9 از 10
    رعایت اصول نگارشی
    9.1 از 10
    علی بادامی 1402/09/13
    عنوان سفارش:ریزنمرات کارشناسی
    ترجمه متن | فارسی به انگلیسی | مهندسی مکانیک | دو ستاره

    راضی
    کیفیت ترجمه
    8 از 10
    تحویل به موقع
    8 از 10
    رعایت اصول نگارشی
    8 از 10
    سهراب هاشمی 1402/09/08
    عنوان سفارش:ترجمه صورتجلسه مجمع عمومی
    ترجمه متن | فارسی به انگلیسی | قرارداد و اسناد تجاری | دو ستاره

    ضمن تشکر و قدردانی از زحمات مترجم محترم، دانش، دقت، حسن سلیقه، نظم و تحویل به موقع کاملا مورد رضایت می باشد .

    کاملا راضی
    کیفیت ترجمه
    10 از 10
    تحویل به موقع
    10 از 10
    رعایت اصول نگارشی
    10 از 10