سال نو مبارک. 10% تخفیف ویژه‌ی نوروزی، تا 13 فروردین
- نصر

- نصر [ کد 45509 ]

7 ساعت پیش فعال بوده | 4 سال و 8 ماه در ترنسیس
این صفحه را به اشتراک بگذارید

- نصر [ کد 45509 ]

7 ساعت پیش فعال بوده | 4 سال و 8 ماه در ترنسیس
امتیاز کارفرمایان
9.6 از 10
توسط کارفرمایان [ از 356 رأی ]
امتیاز ترنسیس
9.5 از 10
توسط تیم ارزیابی ترنسیس [ از 39 رأی ]

مدیریت و مهندسی صنایع، مهندسی نساجی، فناوری نانو

دارای تجربه در زمینه های مدیریت و مهندسی صنایع، پوشاک و مهندسی نساجی، فناوری نانو و مهندسی پزشکی، علوم کامپوتر و ...

سفارش اختصاصی(ابتدا وارد شوید)

مهارت‌های ترجمه متن

مهارت‌های ترجمه متن

  • عمومی
  • مدیریت
  • مهندسی کامپیوتر
  • مالی - حسابداری
  • زیست شناسی و علوم آزمایشگاهی
  • ادبیات و زبان شناسی
  • مجموعه مهندسی برق
  • مهندسی مکانیک
  • زمین شناسی و معدن
  • جامعه شناسی و علوم اجتماعی
  • صنایع غذایی
  • اینترنت و تکنولوژی
  • مهندسی صنایع
  • مهندسی پزشکی
  • سیاسی و روابط بین الملل
  • اقتصاد
  • تاریخ
  • هنر
  • قرارداد و اسناد تجاری
  • خبر
  • روانشناسی

نمونه‌کار های انجام شده

  • مهندسی کامپیوتر
    انگلیسی به فارسی
    متن اصلی:

    In React, we would reference the same piece of data by calling this.state.name. Now the key difference here is that we cannot simply write this.state.name = ‘John’, because React has restrictions in place to prevent this kind of easy, care-free mutation-making. So in React, we would write something along the lines of this.setState({name: ‘John’}).

    متن ترجمه شده:

    در ری اکت، می توان با فراخوانی "نام وضعیت"، به همین داده ارجاع داد. اینجا تفاوت کلیدی در این است که نمی توان به سادگی، تنها این نام وضعیت را نوشت = "جان"، چراکه ری اکت دارای محدودیت هایی است که مانع چنین اعمال تغییرات ساده و بدون توجهی می گردد. بنابراین، در ری اکت، باید چیزی در در امتداد این تعیین وضعیت نوشته شود ({نام:"جان"})

  • عمومی
    انگلیسی به فارسی
    متن اصلی:

    Upon this picturesque background Toltz hangs Martin and Jasper's cacophonous, endless theorising on politics, sport, childhood, the media and musical chairs. On health: "The difference between rich and poor is nothing. It's the chasm between the healthy and the sick you just can't breach." On democracy: "There's never been a great democratic country because there has never been a great bunch of people."

    متن ترجمه شده:

    بر اساس این پس زمینه ی بدیع، تلتز ، ناهنجاری مارتین و جاسپر را به نظریه پردازی های بی پایان در رابطه با سیاست، ورزش، دوران کودکی، رسانه و موسیقی؛ می آویزد. در زمینه سلامت:"تفاوت بین فقیر و غنی چیزی نیست. بلکه این شکاف بین فرد سالم و بیمار است که نمی تواند در آن رخنه کرد.". در رابطه با دموکراسی:"هرگز یک کشور دموکراتیک بزرگ وجود نداشته است، چراکه هرگز گروهی بزرگ از مردم وجود نداشته است."

رضایت کلی کارفرمایان

کاملا راضی 82%
راضی 15%
متوسط 1%
ناراضی 1%

رضایت کلی تیم ارزیابی ترنسیس

کاملا راضی 72%
راضی 28%
متوسط 0%
ناراضی 0%
  • کیفیت ترجمه
    9.4 از 10
    تحویل به موقع
    9.9 از 10
    رعایت اصول نگارشی
    9.5 از 10
    مجله خبری XRmag 1398/05/19
    عنوان سفارش:Popularity Shifts To Oculus Rift
    ترجمه متن | انگلیسی به فارسی | عمومی | دو ستاره

    کاملا راضی
    کیفیت ترجمه
    9 از 10
    تحویل به موقع
    10 از 10
    رعایت اصول نگارشی
    9 از 10
    مجله خبری XRmag 1398/05/23
    عنوان سفارش:Light Field Lab holographic displays
    ترجمه متن | انگلیسی به فارسی | عمومی | دو ستاره

    کاملا راضی
    کیفیت ترجمه
    10 از 10
    تحویل به موقع
    10 از 10
    رعایت اصول نگارشی
    10 از 10