ترنسیس | Transis Transis | ترنسیس

کیان کریمیان

  • 1 روز پیش فعال بوده
  • 2 سال و 3 ماه در ترنسیس
این صفحه را به اشتراک بگذارید

کیان کریمیان

  • 1 روز پیش فعال بوده
  • 2 سال و 3 ماه در ترنسیس
امتیاز کارفرمایان
9.6 از 10
توسط کارفرمایان
[ از 12 رأی ]
امتیاز ترنسیس
10 از 10
توسط تیم ارزیابی ترنسیس
[ از1 رأی ]
13 ترجمه موفق
0 ترجمه ناموفق

مترجم حرفه‌ای در زمینه‌ی پزشکی/کامپیوتر

برای تولید یک متن ترجمه شده‌ی دقیق و روان، رعایت اصول نگارشی و عدم ترجمه‌ی تحت اللفظی اصول اولیه هستند.
متن ترجمه شده نباید با متنی که در ابتدا فارسی بوده است، فرق چندانی داشته باشد.
سابقه‌ی ترجمه‌ی متون مختلف علمی و عمومی از 16 سالگی

13 ترجمه موفق
0 ترجمه ناموفق

نمونه ترجمه های انجام شده

متن اصلی:

WHEN PRESERVICE teachers have graduated and obtained their first positions, they continue on the path toward becoming professional educators. We consider novice teachers a special case in supervision and evaluation. Many school districts have formal induction programs designed to meet the needs of these new teachers. Well-crafted induction programs provide a positive transition from teacher preparation to longer-term career development by assigning an experienced colleague or a team as mentor(s).

متن ترجمه شده:

معلمان غیررسمی با تمام کردن دوره‌ی خود و دریافت اولین مقام، مسیرشان را در راه تبدیل شدن به مربیان حرفه‌ای ادامه می‌دهند. ما معلمان تازه‌وارد را موارد ویژه‌ای در نظارت و ارزیابی در نظر می‌گیریم. بسیاری از مدارس برنامه‌های رسمی‌ای برای معرفی این معلمان دارند که متناسب با نیازهای آن‌ها طراحی شده‌اند. برنامه‌های معارفه‌ی مناسب، شامل انتخاب یک تیم یا همکاری باتجربه به‌عنوان مربی است، تا انتقال صحیح از آماده‌سازی معلم به پیش‌رفت کاریِ بلندمدت انجام شود.

متن اصلی:

Everyone sees bullshit, listens to it, and reads it, every single day. At the same time, each of us is guilty of generating it, thinking it, mulling it, and speaking it aloud. We are all morons from time to time, spouting nonsense as we go about our lives, without any real consequences. The crucial thing is to be aware of it and to feel sorry about it; because to err is human, and admitting your faults is halfway to having them forgiven.

متن ترجمه شده:

هر روز، همه مزخرف می‌بینند، به آن گوش می‌دهند و آن را می‌خوانند. با این حال، همه‌ی ما خطاکار هستیم. خطای تولید آن، فکر کردن به آن، تفکر عمیق راجع به آن و به زبان آوردن‌ آن. همه‌ی ما گاهی اوقات احمق هستیم، در کنار ادامه‌ی زندگی‌مان، چرت و پرت تفت می‌دهیم، بدون هیچ‌گونه عواقبی. مسئله‌ی اصلی، خبردار بودن از این جریان و احساس گناه کردن به‌خاطر آن است؛ چراکه انسان جائزالخطاست و قبول کردن اشتباهات، نصف راه بخشیده شدن آن‌هاست.

نمونه ترجمه های بیشتر

رضایت کلی کارفرمایان

کاملا راضی 75%
راضی 25%
متوسط 0%
ناراضی 0%

رضایت کلی تیم ارزیابی ترنسیس

کاملا راضی 100%
راضی 0%
متوسط 0%
ناراضی 0%
کیفیت ترجمه
9.5 از 10
تحویل به موقع
10 از 10
رعایت اصول نگارشی
9.7 از 10
ali elahidoost
1400/02/19
  • عمومی
  • انگلیسی به فارسی
  • خوب
  • متن
کاملا راضی
کیفیت ترجمه
10 از 10
تحویل به موقع
10 از 10
رعایت اصول نگارشی
10 از 10
سارا نیری
1400/02/07
  • تخصصی-پزشکی
  • انگلیسی به فارسی
  • خوب
  • متن
کاملا راضی
کیفیت ترجمه
10 از 10
تحویل به موقع
10 از 10
رعایت اصول نگارشی
10 از 10
امتیازهای بیشتر
کیفیت ترجمه
10 از 10
تحویل به موقع
10 از 10
رعایت اصول نگارشی
10 از 10
سایت ترنسیس
تیم ارزیابی ترنسیس
  • عمومی
  • انگلیسی به فارسی
  • خوب
  • متن
کاملا راضی
کیفیت ترجمه
10 از 10
تحویل به موقع
10 از 10
رعایت اصول نگارشی
10 از 10
با ما گفتگو کنید