ترنسیس | Transis Transis | ترنسیس

علی باجی

  • 2 ساعت پیش فعال بوده
  • 11 ماه در ترنسیس
این صفحه را به اشتراک بگذارید

علی باجی

  • 2 ساعت پیش فعال بوده
  • 11 ماه در ترنسیس
امتیاز کارفرمایان
9.4 از 10
توسط کارفرمایان
[ از 20 رأی ]
24 ترجمه موفق
0 ترجمه ناموفق

مترجم حرفه ای در متون پزشکی و متون برق و الکترونیک و همچنین متون عمومی عربی هستم

دارای رتبه 7 و رتبه 9 ارشد و دکتری عربی و فارغ التحصیل از دانشگاه تهران.
ترجمه بيش از 10 هزار صفحه از فارسی به عربی در زمینه های تخصصی برق و کامپیوتر و پزشکی
ترجمه سه کتاب عربی به فارسی و سه کتاب عربی به فارسی
ترجمه سایت های فارسی به عربی
مترجم سایت بیمارستان های پزشکی تهران به مانند بیمارستان نور و طرفه.
مترجم متون حقوقی وفقهی.
مترجم همزمان عربی.
مترجم حرفه ای متون روزنامه ای و متون برق والکترونیک.
مترجم وزارت نفت ایران

24 ترجمه موفق
0 ترجمه ناموفق

نمونه ترجمه های انجام شده

متن اصلی:

لما كانت الثقافة الغربية الغالبة تقذف بالمنتجات الفكرية والسلوكية المصادمة لنصوص الشريعة، لجأ المستكينون لهذه الثقافة المهيمنة إلى توظيف شتى الآليات الممكنة التي تخلصهم من هذه النصوص، ليتلاقوا الحرج النفسي بينهم وبين أنفسهم، والحرج الاجتماعي بينهم وبين الآخرين في مجتمعهم، ومن هذه الآليات التي أكثروا منها توسيع وبعج مفهوم «نقد المتون» أي: متون السنة النبوية. ومفهوم نقد المتون له منهج موضوعي محكم لدى أئمة الحديث يجعلونه جزء من منظومة علمية متكاملة، وقد كتب فيه كثير من الدراسات، وليس هذا موضع بسطه.

متن ترجمه شده:

آن زمان که فرهنگ غربی غالب با ساختن و وارد ساختن تولیدات فکری و رفتاری می خواست با متون دینی مقابله کند، این افراد پیرو فرهنگ فراگیر تلاش کردند بابهره گیری از مکانیزم های مختلف موجود که آنها را از این متن ها رهایی می دهد کار خود را انجام دهند، تا اختلاف روحی روانی میان خود و جانشان و اختلاع اجتماعی میان خود و دیگران در جامعه شان رو در رو شوند و از این مکانیزم ها می توان به مفهوم نقد متون اشاره نمود یعنی نقد متون حدیث نبوی یا پیامبر، و در حقیقت مفهوم نقد متون یک روش علمی بدون جانبداری را در نزد بزرگان حدیث داشته است که آن را بخشی از یک منظومه و مجموعه علمی متکامل و همه جانبه می دانسته اند و در این باره پژوهش های بسیاری نگارش شده است و در اینجا قصد شرح و بسط دادن آنها را نداریم

متن اصلی:

في القرن العشرين ، ولد انفتاح هائل على الفن الحديث سورية بمذاهبه المتداخلة ، ومنها السريالية ، حيث شكل (الرسم السريالي ) نسقاً شاملاً فكرياً وجمالياً في نواحي الحياة المختلفة، وقد اهتم الرسم السريالي منذ البداية بطروحات الفلسفة الوجودية وتأثر بها ومنها : (دعوة الفلسفة الوجودية إلى الخمول، ودفعها إلى اليأس، تقوية الروح الفردية الحالمة، التي تبتعد عن المجتمع ومشاكله الراهنة، استحالة تحقيق أي انتاج ذي طابع اجتماعي عام) ومع بروز الأزمة الانسانية والفكرية في عام 2011 وبدء الحرب في سورية كان للسريالية دورا في تجسيد الأفكار الداخلية للفنانين ومن أهم هؤلاء الفنانة ساره شمه.

متن ترجمه شده:

در قرن بیستم شاهد گرایش گسترده بسوی این فن جدید و نوین با مکاتب مختلف در سوریه هستیم که شامل سورریالیسم می باشد و مکتب سوررئالیسم یک مجموعه کامل و جامع فکری و زیباشناسی در همه جوانب زندگی به شمار می رود و هنر و نقاشی سوررئالیسم در ابتدا به نظرات فلسفه اگزیستانسیالیسم اهمیت نشان داد وبر آن تاثیرگذاشت واز آن تاثیر پذیرفت که این خود شامل موارد زیر است گرایش ودعوت فلسفه اگزیستانسیالیسم به سستی و آن را به ناامیدی سوق داد و همچنین تقویت روح وروان فردی آینده گرا که از مشکلات موجود وکنونی در جامعه دوری می جست و عدم امکان وجود هر تولید باجنبه اجتماعی کلی. با نمود و رخ دادن بحران انسانی و فکری در سال ۲۰۱۱ وآغاز جنگ در سوریه سوررئالیسم نقشی در بیان افکار موجود نزد هنرمندان را داشته است که از میان این هنرمندان می توان به ساره شمه اشاره نمود.

نمونه ترجمه های بیشتر

رضایت کلی کارفرمایان

کاملا راضی 60%
راضی 40%
متوسط 0%
ناراضی 0%
کیفیت ترجمه
9.3 از 10
تحویل به موقع
10 از 10
رعایت اصول نگارشی
9.5 از 10
سجاد کریمی
1399/11/21
  • تخصصی-اینترنت و تکنولوژی
  • فارسی به عربی
  • خیلی خوب
  • متن
کاملا راضی
کیفیت ترجمه
10 از 10
تحویل به موقع
10 از 10
رعایت اصول نگارشی
9 از 10
اکبر حیدریان
1399/11/19
  • عمومی
  • عربی به فارسی
  • خوب
  • متن
راضی
کیفیت ترجمه
6 از 10
تحویل به موقع
10 از 10
رعایت اصول نگارشی
5 از 10
امتیازهای بیشتر
نتیجه‌ای یافت نشد.
با ما گفتگو کنید