ترنسیس | Transis Transis | ترنسیس

علی قاسمی

  • 1 سال پیش فعال بوده
  • 2 سال در ترنسیس
این صفحه را به اشتراک بگذارید

علی قاسمی

  • 1 سال پیش فعال بوده
  • 2 سال در ترنسیس
امتیاز کارفرمایان
9.3 از 10
توسط کارفرمایان
[ از 2 رأی ]
2 ترجمه موفق
0 ترجمه ناموفق

مترجم حرفه ای در زمینه مهندسی و علم مواد

اینجانب علی قاسمی دانشجوی فارغ التحصیل ارشد دانشگاه صنعتی شریف در گرایش جوشکاری و رشته ی مهندسی و علم مواد هستم. با توجه به مطالعه ی زیاد رفرنس ها انگلیسی و مقالات و همچنین نوشتن مقاله های مختلف، توانایی بالایی در ترجمه تخصصی و صحیح متون تخصصی مهندسی مواد دارم و ا اصطلاحات تخصصی این رشته به طور کامل آشنا هستم.

2 ترجمه موفق
0 ترجمه ناموفق

نمونه ترجمه های انجام شده

متن اصلی:

Life cycle assessment methodology was used to analyze the environmental impacts of the system, and the functional unit was one tonne of wood wastes

متن ترجمه شده:

برای آنالیز (تجزیه و تحلیل) تاثیرات محیطی سیستم، از روش ارزیابی چرخه ی زندگی استفاده شد و واحد عملکردی، یک تن چوب زائد بود.

رضایت کلی کارفرمایان

کاملا راضی 100%
راضی 0%
متوسط 0%
ناراضی 0%
کیفیت ترجمه
9.5 از 10
تحویل به موقع
8 از 10
رعایت اصول نگارشی
9 از 10
سایت ترنسیس
1397/09/08
  • تخصصی-مواد و متالورژی
  • انگلیسی به فارسی
  • خوب
  • متن
کاملا راضی
کیفیت ترجمه
9 از 10
تحویل به موقع
10 از 10
رعایت اصول نگارشی
8 از 10
سایت ترنسیس
1397/08/21
  • تخصصی-مواد و متالورژی
  • انگلیسی به فارسی
  • خوب
  • متن
کاملا راضی
کیفیت ترجمه
10 از 10
تحویل به موقع
6 از 10
رعایت اصول نگارشی
10 از 10
نتیجه‌ای یافت نشد.
با ما گفتگو کنید