بهنوش صابری نژاد

بهنوش صابری نژاد [ کد 24650 ]

11 ماه پیش فعال بوده | 5 سال و 5 ماه در ترنسیس
این صفحه را به اشتراک بگذارید

بهنوش صابری نژاد [ کد 24650 ]

11 ماه پیش فعال بوده | 5 سال و 5 ماه در ترنسیس
امتیاز کارفرمایان
9.6 از 10
توسط کارفرمایان [ از 31 رأی ]
امتیاز ترنسیس
9.9 از 10
توسط تیم ارزیابی ترنسیس [ از 9 رأی ]

ترجمه انگلسی به فارسی/فارسی به انگلیسی در زمینه های مختلف

ترجمه برای من شغل نیست. من از تک تک پروژه‌های ترجمه لذت می‌برم.

سفارش اختصاصی(ابتدا وارد شوید)

مهارت‌های ترجمه متن

مهارت‌های ترجمه متن

  • عمومی
  • روانشناسی
  • داستان و رمان
  • ادبیات و زبان شناسی
  • جامعه شناسی و علوم اجتماعی
  • مجموعه ریاضیات و آمار

مهارت‌های ترجمه کتاب

مهارت‌های ترجمه کتاب

نمونه‌کار های انجام شده

  • عمومی
    انگلیسی به فارسی
    متن اصلی:

    This technique is especially helpful if you don't already have a color theme in your room to begin with (it's okay, most people don't). In fact, the simplest way to decorate a room is to base the color palette from a single piece of artwork, and then obtain home accessories in complementary colors.

    متن ترجمه شده:

    این تکنیک خصوصا زمانی به درد بخور است که اتاق شما از قبل تم رنگی نداشته باشد (مشکلی نیست، اتاق بیشتر مردم تم رنگی ندارد). در واقع، آسان‌ترین راه برای تعیین دکوراسیون یک اتاق، در نظر گرفتن یک اثر هنری به عنوان پایه‌ی پالت رنگ‌‌ آن، و استفاده از وسایل تزیینی (اکسسوری‌) با رنگ‌های مکمل است‌.

  • عمومی
    انگلیسی به فارسی
    متن اصلی:

    Issy Randall refolded the piece of paper and smiled. ‘Are you absolutely sure about this?’ she said to the figure in the easy chair. ‘This is the recipe?’ The old man nodded vehemently. He held up one finger, which Issy recognized immediately as his cue for a lecture. ‘Well, the thing is,’ Grampa Joe began, ‘baking is …’ ‘Life,’ filled in Issy patiently. She’d heard the speech many times before.

    متن ترجمه شده:

    ایسی رندال تکه کاغذ را دوباره تا زد و خندید. او به شخصی که روی صندلی راحتی بود گفت:《 شما کاملا مطمئن هستین؟ این طرز تهیه صحیح است؟ 》 پیرمرد سر خود را به‌شدت تکان داد. او یک انگشت خود را بالا برد، با این کار ایسی به سرعت متوجه شد که او می‌خواهد سخنرانی کند. 《خب نکته اینجاست که...》، پدربزرگ جو شروع کرد، 《 شیرینی‌پزی... زندگیه》. صبر ایسی لبریز شده. او بارها این سخنرانی را شنیده.

رضایت کلی کارفرمایان

کاملا راضی 71%
راضی 29%
متوسط 0%
ناراضی 0%

رضایت کلی تیم ارزیابی ترنسیس

کاملا راضی 89%
راضی 11%
متوسط 0%
ناراضی 0%
  • کیفیت ترجمه
    9.4 از 10
    تحویل به موقع
    10 از 10
    رعایت اصول نگارشی
    9.4 از 10
    راضی
    کیفیت ترجمه
    8 از 10
    تحویل به موقع
    10 از 10
    رعایت اصول نگارشی
    10 از 10
    علیرضا دلخواهی 1400/04/10
    عنوان سفارش:مطلب روان شناسی در مورد نگرانی
    ترجمه متن | انگلیسی به فارسی | روانشناسی | سه ستاره

    راضی
    کیفیت ترجمه
    9 از 10
    تحویل به موقع
    10 از 10
    رعایت اصول نگارشی
    10 از 10