ترنسیس | Transis Transis | ترنسیس

مسعود خزائی

  • 4 ماه پیش فعال بوده
  • 2 سال و 2 ماه در ترنسیس
این صفحه را به اشتراک بگذارید

مسعود خزائی

  • 4 ماه پیش فعال بوده
  • 2 سال و 2 ماه در ترنسیس
امتیاز کارفرمایان
9.3 از 10
توسط کارفرمایان
[ از 21 رأی ]
31 ترجمه موفق
0 ترجمه ناموفق

مترجم متون عمومی و تخصصی مهندسی مکانیک و مواد

اینجانب دارای سابقه 4 سال تحقیق و پژوهش در زمینه مهندسی مکانیک و مواد هستم و مقالات متعددی را به چاپ رساندم. همچنین دارای نمره تافل 92 هستم و در زمینه ترجمه متون تخصصی رشته های مذکور تجربه خوبی دارم.

31 ترجمه موفق
0 ترجمه ناموفق

نمونه ترجمه های انجام شده

متن اصلی:

Life cycle assessment methodology was used to analyze the environmental impacts of the system, and the functional unit was one tonne of wood wastes

متن ترجمه شده:

روش ارزیابی چرخه عمر برای تجزیه و تحلیل تاثیرات محیطی سیستم استفاده شد و واحد عملی یک تن ضایعات چوبی بود.

متن اصلی:

Increasing demand for woody biomass for fuel has raised concerns and produced conflicting statements about how to assess impacts on GHG concentrations and other forest values

متن ترجمه شده:

افزایش تقاضای زیست توده چوبی برای سوخت نگرانی ها را زیاد کرده و بیانیه های متناقضی را در مورد چگونگی ارزیابی اثرات غلظت GHG و سایر ارزش های جنگل مطرح ساخت.

رضایت کلی کارفرمایان

کاملا راضی 67%
راضی 29%
متوسط 5%
ناراضی 0%
کیفیت ترجمه
8.6 از 10
تحویل به موقع
9.4 از 10
رعایت اصول نگارشی
8.8 از 10
سایت ترنسیس
1397/10/13
  • تخصصی-مهندسی عمران
  • انگلیسی به فارسی
  • معمولی
  • متن
راضی
کیفیت ترجمه
8 از 10
تحویل به موقع
10 از 10
رعایت اصول نگارشی
9 از 10
علیرضا قدمی
1397/10/09
  • تخصصی-مهندسی عمران
  • انگلیسی به فارسی
  • معمولی
  • متن
کاملا راضی
کیفیت ترجمه
9 از 10
تحویل به موقع
10 از 10
رعایت اصول نگارشی
9 از 10
امتیازهای بیشتر
نتیجه‌ای یافت نشد.
با ما گفتگو کنید