نازنین سعادت

نازنین سعادت

5 ماه پیش فعال بوده | 3 سال و 3 ماه در ترنسیس
این صفحه را به اشتراک بگذارید

نازنین سعادت

5 ماه پیش فعال بوده | 3 سال و 3 ماه در ترنسیس
امتیاز کارفرمایان
9.4 از 10
توسط کارفرمایان [ از 14 رأی ]

مهندسی کامپیوتر

فارغ التحصیل کارشناسی ارشد مهندسی کامپیوتر گرایش نرم افزار دانشگاه آزاد اسلامی واحد علوم تحقیقات و کارشناسی مهندسی کامپیوتر دانشگاه آزاد اسلامی واحد تهران مرکزی، علاقه مند به ترجمه متون تخصصی حوزه کامپیوتر و IT، با دو مقاله منتشر شده در ژورنال های بین المللی ISI.
سابقه بیش از 12 سال فعالیت در حوزه IT سبب می شود به ویژه مقالات این حوزه را به خوبی و به صورت مفهومی ترجمه کنم.

ایجاد پروژه مستقیم

مهارت های ترجمه

مهارت های ترجمه

  • عمومی [خوب]
  • مهندسی کامپیوتر [خوب]
  • اینترنت و تکنولوژی [خوب]

نمونه ترجمه های انجام شده

  • عمومی
    انگلیسی به فارسی
    متن اصلی:

    Planning is nothing but thinking before the action takes place. It helps us to take a peep into the future and decide in advance the way to deal with the situations, which we are going to encounter in future. It involves logical thinking and rational decision making. Planning is concerned with setting objectives, targets, and formulating plan to accomplish them. The activity helps managers analyse the present condition to identify the ways of attaining the desired position in future.

    متن ترجمه شده:

    برنامه ریزی چیزی نیست جز اندیشیدن پیش از اینکه اقدامی صورت پذیرد. برنامه ریزی کمک می کند تا نیم نگاهی به آینده داشته باشیم و در خصوص راه مقابله با شرایط از قبل تصمیم بگیریم، شرایطی که در آینده با آن مواجه خواهیم شد. برنامه ریزی شامل تفکر منطقی و تصمیم گیری منطقی است. برنامه ریزی، در مورد تعیین اهداف و تدوین برنامه برای به سرانجام رساندن آنهاست. این فعالیت به مدیران کمک می کند شرایط فعلی را بسنجند تا راه های دستیابی به موقعیت دلخواه در آینده را شناسایی کنند.

  • مهندسی کامپیوتر
    انگلیسی به فارسی
    متن اصلی:

    Propagation is the first step in the life of a bot. Since the potential power of a botnet increases with its size, botnets continuously try to recruit new bots. For example, botnets capable of DDoS attacks can cause more traffic with more bots, botnets used to steal data can accumulate more data by spreading to additional hosts, and the spam volume of botnets sending email spam is directly dependent on the number of bots.

    متن ترجمه شده:

    انتشار، اولین گام در زندگی یک بات است. از آنجایی که قدرت بات با اندازه آن افزایش می یابد، بات نت به طور مداوم تلاش می کند تا بات های جدید را به کار گیرد. برای مثال، بات نت هایی که توانایی انجام حملات DDOS را دارند می توانند با بات های بیشتر ترافیک بیشتری را ایجاد کنند. بات نت هایی که برای دزدیدن داده استفاده می شوند، می توانند از طریق انتشار به میزبان های بیشتر، داده بیشتری را انباشته کنند. حجم اسپم بات نت هایی که ایمیل اسپم ارسال می کنند مستقیماً وابسته به تعداد بات ها است.

رضایت کلی کارفرمایان

کاملا راضی 86%
راضی 14%
متوسط 0%
ناراضی 0%
  • کیفیت ترجمه
    9.3 از 10
    تحویل به موقع
    10 از 10
    رعایت اصول نگارشی
    9.3 از 10
    آرش ارکو 1400/04/26
    عنوان پروژه:Are Disaster Recovery Levels sufficient to assess the
    تخصصی-مهندسی کامپیوتر | انگلیسی به فارسی | خوب | متن

    کاملا راضی
    کیفیت ترجمه
    8 از 10
    تحویل به موقع
    10 از 10
    رعایت اصول نگارشی
    8 از 10
    مرتضی پورمحمد 1399/01/11
    عنوان پروژه:A Framework or a CMS? What is better to choose?
    تخصصی-مهندسی کامپیوتر | انگلیسی به فارسی | خیلی خوب | متن

    کاملا راضی
    کیفیت ترجمه
    10 از 10
    تحویل به موقع
    10 از 10
    رعایت اصول نگارشی
    10 از 10