morvarid mirsaberi

morvarid mirsaberi

1 ساعت پیش فعال بوده | 3 سال و 6 ماه در ترنسیس
این صفحه را به اشتراک بگذارید

morvarid mirsaberi

1 ساعت پیش فعال بوده | 3 سال و 6 ماه در ترنسیس
امتیاز کارفرمایان
9.6 از 10
توسط کارفرمایان [ از 272 رأی ]
امتیاز ترنسیس
9.7 از 10
توسط تیم ارزیابی ترنسیس [ از 25 رأی ]

مترجم پزشکی

سلام!
من فارغ التحصیل مقطع کارشناسی رشته‌ی زبان و ادبیات فارسی و در حال حاضر در رشته‌ی ادب تطبیقی مقطع ارشد دانشجو هستم. دو سال می‌شه که کار ترجمه رو به صورت حرفه‌ای انجام می‌دم. از این طریق با متون تخصصی پزشکی هم آشنایی خوبی پیدا کردم و با چاشنی کردن مهارت‌های ادبی و نگارشی به ترجمه تلاشم بر اینه که ترجمه‌ی باکیفیتی مطابق با سلیقه‌ی کارفرما ارائه بدم.

ایجاد پروژه مستقیم

مهارت های ترجمه

مهارت های ترجمه

  • عمومی [خوب]
  • پزشکی [خوب]
  • روانشناسی [خوب]
  • ادبیات و زبان شناسی [خوب]
  • داستان و رمان [خوب]
  • اینترنت و تکنولوژی [خوب]
  • هنر [خوب]

نمونه ترجمه های انجام شده

  • روانشناسی
    انگلیسی به فارسی
    متن اصلی:

    Helping others seems central to spirituality, harmony, positivity, serenity and inner peace, and living well. Further, studies demonstrate that volunteering is associated with both physical benefits like longer life expectancy, lower rates of heart disease, and positive mental health benefits like social connections, sense of purpose and vitality, and reduced depression. These benefits are associated with as little as a couple of hours of volunteering per week. The Volunteer Functions Inventory was developed in 1998 to examine various motivations underlying volunteerism.

    متن ترجمه شده:

    به نظر می‌رسد کمک به دیگران محور مرکزی معنویت، هارمونی، مثبت‌اندیشی، آرامش، صلح درونی و زندگی خوب است. به علاوه، مطالعات نشان می‌دهد انجام کار داوطلبانه با مزایای جسمی مانند طول عمر بیشتر و کاهش نرخ بیماری قلبی، و مزایای روحی مانند روابط اجتماعی، هدفمندی، سرزندگی و کاهش افسردگی همراه است. حتی اگر فرد فقط چند ساعت در هفته کار داوطلبانه انجام دهد، مزایای آن را می‌بیند. در سال ۱۹۹۸، فهرست امور داوطلبانه ایجاد شد تا انواع انگیزه‌ برای انجام کار داوطلبانه بررسی شود.

  • اینترنت و تکنولوژی
    انگلیسی به فارسی
    متن اصلی:

    My co-workers, UX writers specifically, create a journey map or user diagram of only words, and then distill it into basic visuals. This could be using my design as a reference or something they sketched out on their own. Creating a word diagram consolidates content, gives you different ideas to design concepts with, and it ultimately enables you to make strategic design choices in a short period of time.

    متن ترجمه شده:

    همکاران من، به ویژه تجربه‌نویس‌ها، صرفا با کلمات، نقشه سفر یا دیاگرام کاربر را می‌سازند و بعد، از دل آن، جلوه‌های بصری اولیه را استخراج می‌کنند. ممکن است برای انجام این کار، از طرح من یا طراحی خودشان به عنوان مرجع استفاده کنند. ساخت نمودار واژگانی باعث ادغام محتوا می‌شود، برای طراحی محتوا به شما ایده‌های مختلف می‌دهد و درنهایت، این امکان را به شما می‌دهد تا در مدت کوتاه، برای طراحی تصمیمات استراتژیک بگیرید.

رضایت کلی کارفرمایان

کاملا راضی 79%
راضی 18%
متوسط 3%
ناراضی 0%

رضایت کلی تیم ارزیابی ترنسیس

کاملا راضی 80%
راضی 20%
متوسط 0%
ناراضی 0%
  • کیفیت ترجمه
    9.3 از 10
    تحویل به موقع
    9.9 از 10
    رعایت اصول نگارشی
    9.5 از 10
    امیر کرندی اردکانی 1401/02/28
    عنوان پروژه:Amazon FBA News Update 2022
    عمومی | انگلیسی به فارسی | خوب | متن

    کاملا راضی
    کیفیت ترجمه
    10 از 10
    تحویل به موقع
    10 از 10
    رعایت اصول نگارشی
    10 از 10
    ترنج محمدی 1401/02/17
    عنوان پروژه:روانشناسی مخاجرت
    تخصصی-روانشناسی | انگلیسی به فارسی | خوب | متن

    راضی
    کیفیت ترجمه
    9 از 10
    تحویل به موقع
    10 از 10
    رعایت اصول نگارشی
    9 از 10