morvarid mirsaberi

morvarid mirsaberi

35 دقیقه پیش فعال بوده | 3 سال در ترنسیس
این صفحه را به اشتراک بگذارید

morvarid mirsaberi

35 دقیقه پیش فعال بوده | 3 سال در ترنسیس
امتیاز کارفرمایان
9.5 از 10
توسط کارفرمایان [ از 249 رأی ]
امتیاز ترنسیس
9.7 از 10
توسط تیم ارزیابی ترنسیس [ از 20 رأی ]

مترجم پزشکی

سلام!
من فارغ التحصیل مقطع کارشناسی رشته‌ی زبان و ادبیات فارسی و در حال حاضر در رشته‌ی ادب تطبیقی مقطع ارشد دانشجو هستم. دو سال می‌شه که کار ترجمه رو به صورت حرفه‌ای انجام می‌دم. از این طریق با متون تخصصی پزشکی هم آشنایی خوبی پیدا کردم و با چاشنی کردن مهارت‌های ادبی و نگارشی به ترجمه تلاشم بر اینه که ترجمه‌ی باکیفیتی مطابق با سلیقه‌ی کارفرما ارائه بدم.

ایجاد پروژه مستقیم

مهارت های ترجمه

مهارت های ترجمه

  • عمومی [خیلی خوب]
  • پزشکی [خیلی خوب]
  • روانشناسی [خیلی خوب]
  • ادبیات و زبان شناسی [خیلی خوب]
  • داستان و رمان [خیلی خوب]
  • اینترنت و تکنولوژی [خیلی خوب]
  • هنر [خیلی خوب]

نمونه ترجمه های انجام شده

  • روانشناسی
    انگلیسی به فارسی
    متن اصلی:

    The GAP is found in both mundane and monumental experiences. You could be in the GAP about getting the smaller half of a cookie. Or you could be in the GAP about your entire past—wishing your life had been something different or better. High achievers are particularly prone to being in the GAP. For instance, research shows that CEOs are twice as likely to have depression than the general public. Entrepreneurs are prone to substance abuse, as well as depression and suicide .Even after some massive victory, their mind quickly goes to the next unreached achievement.

    متن ترجمه شده:

    احساس کمبود هم در تجربه‌های جزیی و هم در تجربه‌های مهم حس می‌شود. ممکن است به خاطر اینکه نصفه کوچک‌تر شیرینی به شما رسیده احساس کمبود کنید یا نسبت به کل تجربه‌های گذشته احساس بدی داشته باشید و دلتان بخواهد اوضاع جور دیگر یا به شکل بهتری پیش می‌رفت. مخصوصا کسانی که دستاوردهای بزرگی دارند بیشتر در این حالت قرار می‌گیرند. مثلا، تحقیقات نشان می‌دهد رئیسان شرکت دوبرابر بیشتر از جمعیت عادی دچار افسردگی می‌شوند. کارآفرینان مستعد اعتیاد، افسردگی و خودکشی هستند. ذهن این افراد حتی بعد از یک پیروزی بزرگ، فورا سراغ قله و دستاورد بعدی که هنوز فتح نشده و به دست نیامده می‌رود.

  • مواد و متالورژی
    فارسی به انگلیسی
    متن اصلی:

    . از آنجا¬که دیگر پیک¬ها با شدت زیاد هنوز وجود دارند، پس می¬توان نتیجه گرفت که آمورف شدن و توزیع اتمی نمی¬تواند دلیل مناسبی برای حذف تدریجی پیک¬ها باشد. دلیل اصلی حذف شدن پیک¬ها را می¬توان به ریز شدن دانه، افزایش کرنش شبکه و تشکیل محلول جامد مربوط دانست

    متن ترجمه شده:

    Since other high-intensity peaks still exist, it can be concluded that amorphous and atomic distribution may not be a good reason for the gradual removal of peaks. The main reason for the removal of peaks can be related to grain fineness, increase in network strain and the formation of solid solution.

رضایت کلی کارفرمایان

کاملا راضی 79%
راضی 18%
متوسط 3%
ناراضی 0%

رضایت کلی تیم ارزیابی ترنسیس

کاملا راضی 85%
راضی 15%
متوسط 0%
ناراضی 0%
  • کیفیت ترجمه
    9.3 از 10
    تحویل به موقع
    9.9 از 10
    رعایت اصول نگارشی
    9.4 از 10
    بهزاد نویدی نساج 1400/09/06
    عنوان پروژه:بخش نخست پروژه
    تخصصی-مهندسی عمران | فارسی به انگلیسی | خیلی خوب | متن

    متوسط
    کیفیت ترجمه
    6 از 10
    تحویل به موقع
    10 از 10
    رعایت اصول نگارشی
    10 از 10
    فایزه قاسمی 1400/09/01
    عنوان پروژه:حیدریان
    تخصصی-پزشکی | فارسی به انگلیسی | خوب | متن

    کاملا راضی
    کیفیت ترجمه
    10 از 10
    تحویل به موقع
    10 از 10
    رعایت اصول نگارشی
    10 از 10