
Morvarid Mirsaberi [ کد 23829 ]
Morvarid Mirsaberi [ کد 23829 ]
مترجم حرفهای
سلام!
من فارغ التحصیل مقطع کارشناسی رشتهی زبان و ادبیات فارسی و دانشآموختهٔ رشتهٔ ادب تطبیقی در مقطع ارشد هستم. چهار ساله که کار ترجمه رو به صورت حرفهای انجام میدم. از این طریق با متون تخصصی حوزههای مختلف علوم تجربی و انسانی هم آشنایی خوبی پیدا کردم و با چاشنی کردن مهارتهای ادبی و نگارشی به ترجمه تلاشم بر اینه که ترجمهی باکیفیتی مطابق با سلیقهی کارفرما ارائه بدم.
مهارتهای ترجمه متن
مهارتهای ترجمه متن
- عمومی
- پزشکی
- روانشناسی
- ادبیات و زبان شناسی
- گردشگری
- معارف اسلامی و الهیات
- خبر
- داستان و رمان
- هنر
- اینترنت و تکنولوژی
- زیست شناسی و علوم آزمایشگاهی
- مهندسی کامپیوتر
- مهندسی عمران
- صنایع غذایی
- مهندسی معماری
- اقتصاد
- زمین شناسی و معدن
- جامعه شناسی و علوم اجتماعی
- فلسفه
- مهندسی صنایع
- تاریخ
- محیط زیست و منابع طبیعی
- ورزشی
- هوافضا
- سیاسی و روابط بین الملل
- مهندسی پزشکی
- قرارداد و اسناد تجاری
نمونهکار های انجام شده
-
اینترنت و تکنولوژیانگلیسی به فارسیمتن اصلی:
With headline CPI above 8% and Core CPI seeing another acceleration in the SEP CPI data, the Fed is under pressure to continue hiking rates and ramping up QT. Markets expect another 75bsp hike in NOV and currently prices the terminal rate at 4.89%. The Fed is on a data-dependent (meeting-by-meeting) policy stance, meaning incoming growth, inflation and jobs data remains a key driver for short-term USD volatility where we expect a cyclical reaction with incoming data for both the USD and US10Y
متن ترجمه شده:با توجه به این که هدلاین CPI بیش از ۸٪ و هسته CPI شاهد سرعت بیشتر در داده SEP CPI است، دولت برای بالا نگه داشتن نرخ و افزایش QT تحت فشار قرار دارد. انتظار میرود در ماه نوامبر شاهد یک رشد دیگر به اندازه 75bsp در بازار باشیم ودر حال حاضر نرخ نهایی ۴.۸۹٪ است. دولت سیاست دادهمحور را در پیش گرفته که یعنی رشد درآمد، تورم و دادههای شغلی همچنان از جمله محرکهای کلیدی برای بیثباتی دلار آمریکاست و انتظار میرود درمورد دلار آمریکا و اوراق قرضه ۱۰ ساله شاهد یک واکنش حلقهای در زمینه دادههای درآمدی باشیم.
-
مهندسی کامپیوترانگلیسی به فارسیمتن اصلی:
نمونه در فایل ارسالی هست شما ادامشو ترجمه کنید
متن ترجمه شده:لیمیتر (limiter) تو دنیای میکس و مستر یه ابزار ضروریه و در بازار امروزی کلی مدل مختلف از اون وجود داره. بعضی از limiterها تا جای ممکن صدا رو واضح و به اصطلاح "امن" پخش میکنن ولی بعضیها سقف رو میلرزونن. شاید یه limiter روی موسیقی جاز جواب بده و دسته دیگه بیشتر روی موسیقی الکترونیک کاربرد داشته باشن. FabFilter Pro-L 2 یه لیمیتر حرفهایه که تمام این ویژگیها رو تو یه محصول جمع کرده و همین باعث میشه برای هر نوع موسیقی/ صدا مناسب باشه. میتونه صدا رو تا حد نیاز واضح پخش کنه و اگه دلتون بخواد، میتونین تا جای ممکن صدا رو بلند کنین. Pro-L ۲ با داشتن ویژگیهایی مثل سنجش عالی (بلندی صدا)، peak limiting واقعی، پشتیبانی از صدای فراگیر،oversampling و dithering دقیقا همون چیزیه که دنبالش میگردین.
رضایت کلی کارفرمایان
رضایت کلی تیم ارزیابی ترنسیس
-
کیفیت ترجمه9.3 از 10تحویل به موقع9.9 از 10رعایت اصول نگارشی9.4 از 10کاملا راضیکیفیت ترجمه8 از 10تحویل به موقع10 از 10رعایت اصول نگارشی8 از 10پدرام کریمی 1401/12/06ترجمه متن | انگلیسی به فارسی | فلسفه | دو ستارهکاملا راضیکیفیت ترجمه10 از 10تحویل به موقع10 از 10رعایت اصول نگارشی10 از 10