Morvarid Mirsaberi

Morvarid Mirsaberi [ کد 23829 ]

1 ساعت پیش فعال بوده | 3 سال و 10 ماه در ترنسیس
این صفحه را به اشتراک بگذارید

Morvarid Mirsaberi [ کد 23829 ]

1 ساعت پیش فعال بوده | 3 سال و 10 ماه در ترنسیس
امتیاز کارفرمایان
9.6 از 10
توسط کارفرمایان [ از 278 رأی ]
امتیاز ترنسیس
9.7 از 10
توسط تیم ارزیابی ترنسیس [ از 26 رأی ]

مترجم حرفه‌ای

سلام!
من فارغ التحصیل مقطع کارشناسی رشته‌ی زبان و ادبیات فارسی و در حال حاضر در رشته‌ی ادب تطبیقی مقطع ارشد دانشجو هستم. سه سال می‌شه که کار ترجمه رو به صورت حرفه‌ای انجام می‌دم. از این طریق با متون تخصصی حوزه‌های مختلف علوم تجربی و انسانی هم آشنایی خوبی پیدا کردم و با چاشنی کردن مهارت‌های ادبی و نگارشی به ترجمه تلاشم بر اینه که ترجمه‌ی باکیفیتی مطابق با سلیقه‌ی کارفرما ارائه بدم.

سفارش اختصاصی(ابتدا وارد شوید)

مهارت‌های ترجمه متن

مهارت‌های ترجمه متن

  • عمومی
  • پزشکی
  • روانشناسی
  • ادبیات و زبان شناسی
  • گردشگری
  • معارف اسلامی و الهیات
  • خبر
  • داستان و رمان
  • هنر
  • اینترنت و تکنولوژی
  • زیست شناسی و علوم آزمایشگاهی
  • مهندسی کامپیوتر
  • مهندسی عمران
  • صنایع غذایی
  • مهندسی معماری
  • اقتصاد
  • زمین شناسی و معدن
  • جامعه شناسی و علوم اجتماعی
  • فلسفه
  • مهندسی صنایع
  • تاریخ
  • محیط زیست و منابع طبیعی
  • ورزشی
  • هوافضا
  • سیاسی و روابط بین الملل
  • مهندسی پزشکی
  • قرارداد و اسناد تجاری

نمونه‌کار های انجام شده

  • مهندسی کامپیوتر
    انگلیسی به فارسی
    متن اصلی:

    نمونه در فایل ارسالی هست شما ادامشو ترجمه کنید

    متن ترجمه شده:

    لیمیتر (limiter) تو دنیای میکس و مستر یه ابزار ضروریه و در بازار امروزی کلی مدل مختلف از اون وجود داره. بعضی از limiterها تا جای ممکن صدا رو واضح و به اصطلاح "امن" پخش می‌کنن ولی بعضی‌ها سقف رو می‌لرزونن. شاید یه limiter روی موسیقی جاز جواب بده و دسته دیگه بیشتر روی موسیقی الکترونیک کاربرد داشته باشن. FabFilter Pro-L 2 یه لیمیتر حرفه‌ایه که تمام این ویژگی‌ها رو تو یه محصول جمع کرده و همین باعث می‌شه برای هر نوع موسیقی/ صدا مناسب باشه. می‌تونه صدا رو تا حد نیاز واضح پخش کنه و اگه دلتون بخواد، می‌تونین تا جای ممکن صدا رو بلند کنین. Pro-L ۲ با داشتن ویژگی‌هایی مثل سنجش عالی (بلندی صدا)، peak limiting واقعی، پشتیبانی از صدای فراگیر،oversampling و dithering دقیقا همون چیزیه که دنبالش می‌گردین.

  • داستان و رمان
    فارسی به انگلیسی
    متن اصلی:

    امیلی رادیو را خاموش کرد و بعد از کمی مشاجره با مینا، کوله‌پشتی و جزوه‌ای در دست از اتاق خارج شد. دیالوگ مینا امیلی پاشو! آهای پاشو دیر شد!! امیلی هییسسس! هم‌اتاقیم بیدار می‌شه…! مینا نگران این هم‌اتاقیت نباش، مثل خرس خوابیده! امیلی زشته مینا! میشنوه! مینا بشنوه! مگه دروغ میگم؟ امیلی نه نمیگی… اصلا بیخیال! مینا خیلی توی حس رفته بودیا…! امیلی استرس دارم… نامه فرستادم برای شرکت «اوربیتاز» ببینم شروط استخدامشون چیه.

    متن ترجمه شده:

    Emily turned off the radio and after a little argument with Mina, left the room with a backpack and a pamphlet in hand. Mina: Emily, get up! Hey, get up, it's late!! Emily: hush! You're gonna wake up my roommate...! Mina: don't worry about your roommate, she sleeps like a bear! Emily: That's rude, Mina! She's gonna hear you! Mina: So what!? It's true! Emily: Yea, you're right... never mind! Mina: You were drowned in your own world...! Emily: I'm stressed... I sent a letter to "Orbitaz" company to see what their employment conditions are.

رضایت کلی کارفرمایان

کاملا راضی 79%
راضی 18%
متوسط 3%
ناراضی 0%

رضایت کلی تیم ارزیابی ترنسیس

کاملا راضی 81%
راضی 19%
متوسط 0%
ناراضی 0%
  • کیفیت ترجمه
    9.3 از 10
    تحویل به موقع
    9.9 از 10
    رعایت اصول نگارشی
    9.5 از 10
    ثریا علی‌پور 1401/05/28
    عنوان سفارش:تخصصی زبان‌شناسی
    ترجمه متن | انگلیسی به فارسی | روانشناسی | دو ستاره

    واقعا عالی.

    کاملا راضی
    کیفیت ترجمه
    10 از 10
    تحویل به موقع
    10 از 10
    رعایت اصول نگارشی
    10 از 10
    ثریا علی‌پور 1401/05/19
    عنوان سفارش:ترجمه در حوضه‌ی زبانشناسی (رابطه‌ی زبان و فرهنگ)
    ترجمه متن | انگلیسی به فارسی | ادبیات و زبان شناسی | دو ستاره

    ترجمه‌ای باکیفیت، عالی و خیلی سریع. با تشکر از شما.

    کاملا راضی
    کیفیت ترجمه
    10 از 10
    تحویل به موقع
    10 از 10
    رعایت اصول نگارشی
    10 از 10