ترنسیس | Transis Transis | ترنسیس

افشین علمداری

  • 1 ماه پیش فعال بوده
  • 1 سال در ترنسیس
این صفحه را به اشتراک بگذارید

افشین علمداری

  • 1 ماه پیش فعال بوده
  • 1 سال در ترنسیس
امتیاز کارفرمایان
8.3 از 10
توسط کارفرمایان
[ از 1 رأی ]
1 ترجمه موفق
0 ترجمه ناموفق
1 ترجمه موفق
0 ترجمه ناموفق

نمونه ترجمه های انجام شده

متن اصلی:

Obviously, to get started you need a nail gun. Your nail gun should be specific to the job you have on hand as there are many different type of nailers available for specific job. There are also many different types of brands, some of which are specific to powerful professional nailing solutions, such as Paslode, and RIDGID. But this doesn’t mean you should grab the most powerful tool – instead, you should choose the type you are comfortable using

متن ترجمه شده:

مشخصا، برای شروع به یک میخکوب نیاز دارید. میخکوب شما باید مخصوص کاری که پیش رو دارید باشد زیرا که انواع مختلفی از میخکوب ها با کارایی های متفاوت وجود دارند. همچنین انواع مختلفی از برندها، مثل ریجید و پاسلود، وجود دارند که بعضی از انها مخصوص کارهای میخکوبی حرفه ای سنگین هستند. ولی این به این معنی نیست که شما باید قوی ترین دستگاه را انتخاب کنید، بلکه باید نوعی که در استفاده از آن راحت هستید را انتخاب کنید.

رضایت کلی کارفرمایان

کاملا راضی 0%
راضی 100%
متوسط 0%
ناراضی 0%
کیفیت ترجمه
8 از 10
تحویل به موقع
10 از 10
رعایت اصول نگارشی
7 از 10
علیرضا عظیم پور
1398/10/07
  • عمومی
  • انگلیسی به فارسی
  • خوب
  • متن
ایشان نسبت به زمان کاملا متعهد بودن و تعامل خوبی برای رفع اشکالات داشتن

به نظر می رسد نیاز دارند که تجربه بیشتری کسب کنند، در برخی جملات دقیق عین متن رو ترجمه کردند که کمی از قالب نگارش فارسی دور شده بود. ممکن است جمله بندی این مترجم گاهی نیاز به بازنویسی داشته باشد و تصحیح بشوند تا شکل تجاری پیدا کنند. در مجموع قابل اعتماد و اطمنیان هستند.

راضی
کیفیت ترجمه
8 از 10
تحویل به موقع
10 از 10
رعایت اصول نگارشی
7 از 10
نتیجه‌ای یافت نشد.
با ما گفتگو کنید