عاطفه شامحمدی [ کد 61001 ]
عاطفه شامحمدی [ کد 61001 ]
مترجم حرفه ای در زمینه عمومی، علوم سیاسی، اقتصاد، مدیریت، حسابداری، روان شناسی، رشته های مهندسی
از سال 1390 تاکنون در ترجمه متون تخصصی رشته های مختلف دانشگاهی نظیر علوم سیاسی، اقتصاد، مدیریت، روان شناسی، مهندسی، پزشکی و غیره در سطوح مختلف از جمله کارشناسی، کارشناسی ارشد و دکترا فعالیت کرده ام.
مهارتهای ترجمه متن
مهارتهای ترجمه متن
- عمومی
- مالی - حسابداری
- حقوق
- روانشناسی
- مجموعه ریاضیات و آمار
- کشاورزی
- اقتصاد
- سیاسی و روابط بین الملل
- صنایع غذایی
- جامعه شناسی و علوم اجتماعی
- هنر
- علم فیزیک
- مهندسی کامپیوتر
- اینترنت و تکنولوژی
- محیط زیست و منابع طبیعی
- ورزشی
- هوافضا
- نظامی
- خبر
- تاریخ
- فلسفه
- رزومه و انگیزه نامه
- قرارداد و اسناد تجاری
مهارتهای ترجمه کتاب
مهارتهای ترجمه کتاب
- روانشناسی
نمونهکار های انجام شده
-
عمومیانگلیسی به فارسیمتن اصلی:
Note that target attractiveness itself includes the factors of consequences and vulnerability. Target attractiveness is an aggregate of factors, which shows the complexity of the process of targeting. Consequences are listed again separately since they have such importance in targeting. The consideration of possible threats should include internal threats, external threats, and internally assisted threats(i.e., collusion between insiders and outside agents). The selection of the threats should include reasonable local, regional, or national intelligence information, where available.
متن ترجمه شده:دقت کنید که جذابیت هدف، به خودی خود شامل عواملی از پیامدها و آسیب پذیری است. جذابیت هدف، مجموعه ای از عواملی است که پیچیدگی فرایند هدفگیری را نشان می دهد. پیامدها با توجه به اهمیتشان در هدف گیری، یکبار دیگر به صورت مجزا فهرست می شوند. بررسی تهدیدهای احتمالی باید شامل تهدیدهای داخلی، تهدیدهای خارجی، و تهدیدهایی که با همدستی داخلی صورت می گیرد (مانند تبانی اعضای داخلی و خارجی با یکدیگر) باشد. انتخاب این تهدیدها باید شامل اطلاعات جاسوسی منطقی در سطح محلی، منطقه ای یا ملی در هر موقعیتی که این اطلاعات قابل دسترس بود، باشد.
-
روانشناسیانگلیسی به فارسیمتن اصلی:
From this perspective, animals are not cognitive systems because they do not use or have symbols. Nevertheless, if we dissect a human brain, we will not find any symbol either. Opposing the symbolic paradigm, the connectionist approach was developed.
متن ترجمه شده:از این نقطه نظر، حیوانات سیستم هایی شناختی نیستند زیرا از نمادها استفاده نمی کنند و نماد ندارند. با اینحال در کالبدشکافی مغز انسان هم هیچ نمادی نمی یابیم. رویکرد پیوندگرا در نقطه مقابل الگوی نمادین مطرح شد.
رضایت کلی کارفرمایان
رضایت کلی تیم ارزیابی ترنسیس
-
کیفیت ترجمه9.3 از 10تحویل به موقع9.8 از 10رعایت اصول نگارشی9.4 از 10عماد عباسی 1398/11/06ترجمه متن | انگلیسی به فارسی | روانشناسی | دو ستاره
ایشون یک مترجم حرفه ای با تسلط بسیار خوب، متعهد به کار و دارای ترجمه ای روان هستند. البته باید کمی بیشتر به متن اصلی وفادار بمانند
کاملا راضیکیفیت ترجمه9 از 10تحویل به موقع10 از 10رعایت اصول نگارشی10 از 10کاملا راضیکیفیت ترجمه9 از 10تحویل به موقع10 از 10رعایت اصول نگارشی9 از 10