سارا سرمد

سارا سرمد [ کد 62123 ]

11 ساعت پیش فعال بوده | 2 سال و 8 ماه در ترنسیس
این صفحه را به اشتراک بگذارید

سارا سرمد [ کد 62123 ]

11 ساعت پیش فعال بوده | 2 سال و 8 ماه در ترنسیس
امتیاز کارفرمایان
9.4 از 10
توسط کارفرمایان [ از 79 رأی ]

مترجم

مترجم دو زبانه
دکترای زبان و ادبیات عرب

سفارش اختصاصی(ابتدا وارد شوید)

مهارت‌های ترجمه متن

مهارت‌های ترجمه متن

  • عمومی
  • پزشکی
  • زیست شناسی و علوم آزمایشگاهی
  • علم شیمی
  • معارف اسلامی و الهیات
  • حقوق
  • مهندسی عمران
  • مهندسی معماری
  • مهندسی کامپیوتر
  • مجموعه مهندسی برق
  • قرارداد و اسناد تجاری
  • روانشناسی
  • ادبیات و زبان شناسی
  • مواد و متالورژی
  • علم فیزیک
  • تاریخ
  • داستان و رمان
  • زمین شناسی و معدن
  • سیاسی و روابط بین الملل
  • فلسفه
  • اینترنت و تکنولوژی
  • محیط زیست و منابع طبیعی
  • مهندسی پزشکی
  • نفت، گاز و پتروشیمی
  • هوافضا
  • صنایع غذایی
  • جامعه شناسی و علوم اجتماعی
  • کشاورزی
  • رزومه و انگیزه نامه
  • اقتصاد
  • مالی - حسابداری
  • مهندسی صنایع
  • مهندسی مکانیک
  • ورزشی
  • خبر
  • مدیریت
  • گردشگری
  • هنر

نمونه‌کار های انجام شده

  • پزشکی
    عربی به فارسی
    متن اصلی:

    اصناف النبض و فصوله منها ما هو ماخوذ من الحركة و هى خمسة احدها من مقدار الحركة و هو الجنس الذي يجمع عظم النبض و صغره و الآخر من كيفية الحركة و هو الجنس الذي يجمع سرعة النبض و ابطآه و الثالث و الرابع من خاصة مقدار الحركة و الجنس الذي يجمع استواء النبض و اختلافه و الجنس الذي يجمع لزوم النبض للنظام و خروجه عنه و الخامس الذي من مناسبة النبض و هو الجنس الذى يجمع وزن النبض و نسبة حركته‏ و سكونه بعضا الي بعض و منها اشياء تضاف الي السكون الذي عن حركتين من حركات

    متن ترجمه شده:

    انواع مختلف نبض و شکل‌های آن برگرفته از نوع حرکت است که خود به پنج عامل تقسیم می‌شود: یکی از آنها مقدار و نحوه‌ی حرکت بوده که همان نوعی است که بزرگی و کوچکی نبض را تعیین می‌کند؛ دیگری وابسته به چگونگی حرکت است که سرعت و کندی نبض را مشخص می‌کند؛ سومین و چهارمین عامل به ویژگی میزان حرکت ارتباط دارد که دو عامل یکسان‌بودن و غیر یکسان‌بودن نبض و نیز هماهنگی و بی‌نظمی آن را مشخص می‌کند و در نهایت عامل پنجم که وزن نبض و نسبت حرکت و عدم حرکت آن را نسبت به یکدیگر تعیین می‌کند و از جمله‌ی آن چیزهایی است که به عدم حرکت نبض مرتبط است به این صورت که دو حرکت از بین حرکات آن صورت نمی‌گیرد.

  • پزشکی
    عربی به فارسی
    متن اصلی:

    و أما مما ينبت من الرأس فبأن ننظر هل الرقية غليظة، قوية، و حال سائر العظام على أفضل الحالات، و العصب كله غليظ قوى، أم لا.و الشكل الذى خص به الرأس هو كأنك توهمت كرة شمع صحيحة الاستدارة، قد غمزت من جنبيها قليلا. فإنك إذا توهمت الرأس كذلك، علمت أنه لا محالة لا بد من أن يصير مقدمه و مؤخره أخرج من حد استدارة الكرة. فانظر مع ذلك فى العصب، و الرقبة، و سائر العظام. فإنه إن كانت هذه على الحال الطبيعية، فإنما أتى النقصان من نقصان المادة، لا من ضعف القوة.

    متن ترجمه شده:

    اما با توجه به آنچه که از وضعیت سر برداشت می‌شود؛ این است که باید اول به گردن دقت کرد که آیا محکم و قوی است و اینکه وضعیت سایر استخوان‌ها به بهترین شکل ممکن بوده و همه‌ی عصب‌ها محکم و قوی است یا خیر؟ شکل ظاهری سر، این تصور را در شما ایجاد می‌کند که یک توپ شمعي دایره‌‌شکل و کاملا درست بوده که از دو طرف آن کمی خم شده است. اگر سر را در چنین وضعیتی دیدید، درمی‌یابید که بدون تردید قسمت جلو و عقب آن تا حدی از شکل دایره‌ای توپ خارج شده است. در نتیجه به عصب، گردن و سایر استخوان‌ها دقت کنید. اگر آنها در وضعیت طبیعی باشند؛ نقصی که در شکل سر به وجود آمده است؛ ناشی از نقص در ماده بوده و ارتباطی با ناتوانی عصب ندارد.

رضایت کلی کارفرمایان

کاملا راضی 65%
راضی 35%
متوسط 0%
ناراضی 0%
  • کیفیت ترجمه
    9.2 از 10
    تحویل به موقع
    9.9 از 10
    رعایت اصول نگارشی
    9.4 از 10
    محمد توکلی 1401/06/08
    عنوان سفارش:ترجمه متن ورزشی - 99630
    ترجمه متن | فارسی به عربی | ورزشی | دو ستاره

    کاملا راضی
    کیفیت ترجمه
    10 از 10
    تحویل به موقع
    10 از 10
    رعایت اصول نگارشی
    10 از 10
    محمد توکلی 1401/06/08
    عنوان سفارش:ترجمه متن عمومی - 99741
    ترجمه متن | عربی به فارسی | عمومی | دو ستاره

    کاملا راضی
    کیفیت ترجمه
    10 از 10
    تحویل به موقع
    10 از 10
    رعایت اصول نگارشی
    10 از 10