فاطمه حاجتی [ کد 62904 ]
فاطمه حاجتی [ کد 62904 ]
مترجم در زمینه پزشکی
دکترای تخصصی بیولوژی تولیدمثل دانشگاه تربیت مدرس، فارغ التحصیل کارشناسی ارشد مامایی از دانشگاه علوم پزشکی تهران
نمونهکار های انجام شده
-
عمومیانگلیسی به فارسیمتن اصلی:
BitDeer offers a flexible payment mechanism for electricity fees so that users can select the best payment strategy in the context of price fluctuation. Even if the daily earnings are less than the electricity fee, users can also continue to mine the cryptocurrency in an improving market environment.
متن ترجمه شده:بیت-دیر سازوکار پرداختی منعطفی را برای هزینه برق ارائه می دهد که کاربران قادر به انتخاب بهترین استراتژی پرداخت در زمینه نوسانات قیمت باشند. حتی اگر درآمد روزانه کاربران کمتر از هزینه برق باشد آنها می توانند به بهره بردن از استخراج ارز پنهان در فضای رو به رشد بازار ادامه دهند.
-
عمومیانگلیسی به فارسیمتن اصلی:
I claim that dreams contextualize emotional states by using the language of picture metaphors. For example, in our culture, a trip in a car is often a metaphor for the course of lives or relationships. Dreams such as "I am in a car going downhill and the brakes don't seem to be working," may mean that certain relationships are in difficulty or seem to be out of control.
متن ترجمه شده:من ادعا می کنم که رویاها حالات عاطفی را با استفاده از زبان استعارات بصری به تصویر می کشند. به طور مثال، در فرهنگ ما، سفر با خودرو اغلب استعاره از مسیر زندگی یا روابط است. رویاهایی همچون "با خودرو مسیر سرپایینی می روم و بنظر می رسد ترمز عمل نمی کند"، ممکن است به معنی دشواری یا خارج از کنترل بودن روابطی خاص باشند.
رضایت کلی کارفرمایان
رضایت کلی تیم ارزیابی ترنسیس
-
کیفیت ترجمه9.2 از 10تحویل به موقع10 از 10رعایت اصول نگارشی9.6 از 10مسعود رجبی 1398/12/01ترجمه متن | انگلیسی به فارسی | عمومی | یک ستاره
با اینکه درصدی از مقاله تخصصی بود ولی به عنوان ترجمه عمومی بسیار عالی ترجمه شده است.
کاملا راضیکیفیت ترجمه10 از 10تحویل به موقع10 از 10رعایت اصول نگارشی10 از 10مسعود رجبی 1398/12/11ترجمه متن | انگلیسی به فارسی | عمومی | یک ستارهترجمه خوب و تحویل به موقع، جز خصوصیات کار خانم حاجتی میباشد که باعث شده به همکاری بیشتر با ایشان ترغیب شوم.
کاملا راضیکیفیت ترجمه10 از 10تحویل به موقع10 از 10رعایت اصول نگارشی9 از 10