سال نو مبارک! متفاوت ترین هدیه نوروزی (کلیک کنید)
ترنسیس | Transis Transis | ترنسیس

Sara Oi

  • 8 ساعت پیش فعال بوده
  • 1 سال در ترنسیس
این صفحه را به اشتراک بگذارید

Sara Oi

  • 8 ساعت پیش فعال بوده
  • 1 سال در ترنسیس
امتیاز کارفرمایان
9.7 از 10
توسط کارفرمایان
[ از 27 رأی ]
امتیاز ترنسیس
3.5 از 10
توسط تیم ارزیابی ترنسیس
[ از5 رأی ]
33 ترجمه موفق
0 ترجمه ناموفق

مترجم مقاله و کتاب ها در زمینه های مختلف اعم از مدیریت، عمومی، روانشناسی و مالی و حسابداری و ....

داراي ليسانس مترجمی زبان انگلیسی
فارغ التحصیل کانون زبان ایران و گذراندن سه دوره ی خردسالان، نوجوانان و بزرگسالان در موسسه کانون زبان ایران (ILI)
مترجم زبان انگلیسی هستم و به طور حرفه ای در زمینه ترجمه اسناد رسمی و غیررسمی اعم از مقاله ها و کتاب ها در زمینه های مختلف در دفتر ترجمه و همچنین به صورت فریلنسر به مدت ٤ سال هست كه مشغول به کار هستم.

33 ترجمه موفق
0 ترجمه ناموفق

نمونه ترجمه های انجام شده

متن اصلی:

All of these mentoring program efforts have been focused on alleviating social problems through early prevention by matching and building individual mentor-protégé relationships and finding a caring adult for younger children who are likely to be at risk for failure in many facets of their lives. The investment and endorsement by the federal government, private corporations, and philanthropic organizations, as well as local communities have helped mentoring programs continue to grow in different sectors of lives and for lofty reasons to improve the society as a whole .

متن ترجمه شده:

سلام وقت بخير من ليسانس مترجمي زبان انگليسي دارم و به مدت ٤ سال هست كه به صورت حرفه ای مشغول فعاليت در دفتر ترجمه هستم و ترجمه هاي رسمي و غير رسمي زيادي تاكنون انجام دادم. چندین كتاب نيز ترجمه كردم. مقاله های زیادی نیز در حوزه های مختلف تاکنون ترجمه کردم. فایل شما رو بررسی کردم و میتونم با بهترین کیفیت و تو کمترین زمان بهتون تحویل بدم. امیدوارم افتخار همکاری داشته باشم. در خدمتتون هستم. قبلا با شما همكاري داشتم اميدوارم باز هم سعادت داشته باشم. ترجمه پاراگراف ارزيابي: تمام تلاش برنامه هاي مربيگري اين است كه مشكلات اجتماعي را از طريق جلوگيري زود هنگام به كمك تطبيق و ايجاد روابط فردي بين مربي و شاگرد كاهش دهند.

متن اصلی:

Moving can be very stressful for anyone and moving to a different country can be even more stressful because there are laws that must be followed when moving to a different country. Of course, there are plenty of forms to fill out, no matter what country you are moving to. If you’re moving from Canada to the US, it could be for one of a few reasons.

متن ترجمه شده:

مهاجرت کردن می¬تواند برای هر کسی بسیار تنش¬زا باشد و نقل مکان کردن به کشوری جدید حتی می-تواند بیشتر تنش¬زا باشد زیرا قوانینی وجود دارد که باید هنگام مهاجرت کردن به یک کشور جدید از آن¬ها پیروی کرد. مسلما، تعدادی فرم وجود دارد که باید آن¬ها را پر کرد، فرقی نمی¬کند که به کدام کشور مهاجرت می¬کنید. اگر از کانادا به ایالات متحده آمریکا مهاجرت می¬کنید، علت آن یکی از موارد زیر می-تواند باشد. ا

نمونه ترجمه های بیشتر

رضایت کلی کارفرمایان

کاملا راضی 78%
راضی 22%
متوسط 0%
ناراضی 0%

رضایت کلی تیم ارزیابی ترنسیس

کاملا راضی 0%
راضی 20%
متوسط 20%
ناراضی 60%
کیفیت ترجمه
9.1 از 10
تحویل به موقع
10 از 10
رعایت اصول نگارشی
9.3 از 10
مریم راپویی
1400/01/16
  • عمومی
  • انگلیسی به فارسی
  • معمولی
  • متن
کاملا راضی
کیفیت ترجمه
10 از 10
تحویل به موقع
10 از 10
رعایت اصول نگارشی
10 از 10
میترا کوهی
1399/11/10
  • عمومی
  • انگلیسی به فارسی
  • معمولی
  • متن
کاملا راضی
کیفیت ترجمه
8 از 10
تحویل به موقع
10 از 10
رعایت اصول نگارشی
8 از 10
امتیازهای بیشتر
کیفیت ترجمه
2.9 از 10
تحویل به موقع
6.6 از 10
رعایت اصول نگارشی
3.1 از 10
سایت ترنسیس
تیم ارزیابی ترنسیس
  • تخصصی-مدیریت
  • انگلیسی به فارسی
  • معمولی
  • متن

ترجمه بسیار ضعیف و غیرقابل است.

ناراضی
کیفیت ترجمه
1 از 10
تحویل به موقع
1 از 10
رعایت اصول نگارشی
1 از 10
سایت ترنسیس
تیم ارزیابی ترنسیس
  • تخصصی-روانشناسی
  • انگلیسی به فارسی
  • خوب
  • متن

ترجمه ضعیف و ناقص هست

ناراضی
کیفیت ترجمه
1 از 10
تحویل به موقع
1 از 10
رعایت اصول نگارشی
1 از 10
امتیازهای بیشتر
با ما گفتگو کنید