سپیده خضوعی

سپیده خضوعی

8 ماه پیش فعال بوده | 1 سال و 6 ماه در ترنسیس
این صفحه را به اشتراک بگذارید

سپیده خضوعی

8 ماه پیش فعال بوده | 1 سال و 6 ماه در ترنسیس
امتیاز کارفرمایان

عمومی - زمینه های هنری ، موسیقی

حدود 10 سال سابقه ی ترجمه دارم. به این رشته بسیار علاقمندم. از آنجا که مطالعات ادبی بسیاری داشته ام در انتخاب کلمات، عبارات یا جملات به نحوی که بتواند مفهوم را بخوبی برساند آشنائی کافی دارم. لیسانس زبان دارم و در رشته ی مدیریت شبکه های کامپیوتری هم تحصیل کرده ام. کارم تدریس زبان است ولی بخاطر علاقه به ترجمه در این رشته نیز فعالیت دارم. تا حدی با شعر و موسیقی هم آشنائی دارم و چند کورس روانشناسی کودک نیز در ارتباط با کار تدریس گذرانده ام.

ایجاد پروژه مستقیم

مهارت های ترجمه

مهارت های ترجمه

  • عمومی [معمولی]
  • داستان و رمان [معمولی]
  • هنر [معمولی]

نمونه ترجمه های انجام شده

  • عمومی
    انگلیسی به فارسی
    متن اصلی:

    Id: [0x0262A118] I need to know more about the Tempest. Id: [0x0262A148] We will. Id: [0x0262A14C] Let's go there now. Id: [0x0262A150] Go ahead. I'll meet you there later. Id: [0x0262A383] Look. Id: [0x0262A385] A weapons demonstration. Id: [0x0262A386] If they manage to harness that kind of power... the Adrestia might not be able to match it. Id: [0x0262A38D] I should find Neema. Id: [0x0262A392] I told Darius and Neema I'd meet them in Dyme. I should head there.

    متن ترجمه شده:

    - من میخوام بیشتر راجع به «تمپست» (اسم بازی) بدونم - اونجا میفهمیم - پس بیا بریم - تو برو. بعدا اونجا می بینمت - ببین - دموی سلاحها (دمو= نمایشی از بازی که بصورت پیش نمایش در بازیها گذاشته می شود) - اگه اونا کاری کنن که اون نیرو رو تحت اختیار خودشون در بیارن ... شاید «آدرستیا» (نام کاراکتر بازی) نتونه از پسشون بربیاد - من باید «نیما» رو پیدا کنم - من به «داریوش» و «نیما» گفتم که اونها رو تو بازی «دایم» می بینم. الان باید برم اونجا.

  • عمومی
    انگلیسی به فارسی
    متن اصلی:

    Id: [0x0262A118] I need to know more about the Tempest. Id: [0x0262A148] We will. Id: [0x0262A14C] Let's go there now. Id: [0x0262A150] Go ahead. I'll meet you there later. Id: [0x0262A383] Look. Id: [0x0262A385] A weapons demonstration. Id: [0x0262A386] If they manage to harness that kind of power... the Adrestia might not be able to match it. Id: [0x0262A38D] I should find Neema. Id: [0x0262A392] I told Darius and Neema I'd meet them in Dyme. I should head there.

    متن ترجمه شده:

    - من میخوام بیشتر راجع به «تمپست» (اسم بازی) بدونم - اونجا میفهمیم - پس بیا بریم - تو برو. بعدا اونجا می بینمت - ببین - دموی سلاحها (دمو= نمایشی از بازی که بصورت پیش نمایش در بازیها گذاشته می شود) - اگه اونا کاری کنن که اون نیرو رو تحت اختیار خودشون در بیارن ... شاید «آدرستیا» (نام کاراکتر بازی) نتونه از پسشون بربیاد - من باید «نیما» رو پیدا کنم - من به «داریوش» و «نیما» گفتم که اونها رو تو بازی «دایم» می بینم. الان باید برم اونجا.

رضایت کلی کارفرمایان

کاملا راضی -
راضی -
متوسط -
ناراضی -