ترنسیس | Transis Transis | ترنسیس

بهناز نمازی

  • 5 ساعت پیش فعال بوده
  • 1 سال و 2 ماه در ترنسیس
این صفحه را به اشتراک بگذارید

بهناز نمازی

  • 5 ساعت پیش فعال بوده
  • 1 سال و 2 ماه در ترنسیس
امتیاز کارفرمایان
9.8 از 10
توسط کارفرمایان
[ از 28 رأی ]
امتیاز ترنسیس
8.4 از 10
توسط تیم ارزیابی ترنسیس
[ از3 رأی ]
33 ترجمه موفق
0 ترجمه ناموفق

مترجم در زمینه ی مدیریت کسب و کار(MBA) و متون عمومي

فارغ التحصیل مدیریت کسب و کار(MBA) در گرایش مدیریت منابع انسانی
به زبان هاي انگليسي و فرانسوي صحبت مي کنم و سابقه ي تدريس زبان انگليسي دارم
نويسندگي من رو به دنياي ترجمه وارد کرده و خوشحال ميشم در اين تجربه همراه من باشيد

33 ترجمه موفق
0 ترجمه ناموفق

نمونه ترجمه های انجام شده

متن اصلی:

However, things get a little more complicated when you look at company-written posts. We conducted six follow-up studies with more than 1,500 U.S. consumers in which we compared how people reacted to brand nicknames in Instagram and Twitter posts coming from consumers and from official brand accounts.

متن ترجمه شده:

با این حال، شرایط به هنگام بررسی پست‌های شرکت کمی پیچیده‌تر می‌شود. شش مطالعه‌ی دیگر بر روی بیش از 1500 مصرف‌کننده‌ی آمریکایی انجام دادیم و در آن‌ها واکنش افراد به نام‌ برندها را در پست‌های منتشر شده در صفحات رسمی برندها و صفحات مصرف‌کننده با هم مقایسه کردیم.

متن اصلی:

Since the concept of CX is about augmenting the product innovation's narrow focus, it is vital to view it at a broader scope. CX is not only about the buying experience or customer service. In fact, CX starts long before customers buy the product and continues long after. It encompasses all the touchpoints customers might have with the product: brand communications, retail experience, salesforce interaction, product usage, customer service, and conversations with other customers. Companies must orchestrate all these touchpoints to deliver a seamless CX that is meaningful and memorable for the customers.

متن ترجمه شده:

از آنجايي که مفهوم تجربه‌ي مشتري(CX) تمرکز بيشتري بر حوزه‌ي نوآوري در محصول به همراه داشته است، داشتن ديد بازتر درباره‌ي اين مفهوم اهميت دوچنداني يافته است. در واقع، تجربه‌ي مشتري مدت‌ها پيش از خريد مشتري آغاز شده و تا مدت‌ها بعد از آن نيز ادامه مي‌يابد. تجربه‌ي مشتري شامل تمامي مواقعي مي‌شود که مشتري در تماس با محصول است: از ارتباط با برند، خرده‌فروشي، تعاملات فرشنده‌ها، استفاده از محصول، خدمات به مشتري گرفته تا صحبت با ديگر مشتريان . شرکت‌ها بايد با هماهنگي تمام اين موارد با بهم بکوشند تجربه‌ي مشتري يکپارچه‌اي براي مشتري فراهم آورند که معني دار و فراموش نشدني باشد.

رضایت کلی کارفرمایان

کاملا راضی 89%
راضی 11%
متوسط 0%
ناراضی 0%

رضایت کلی تیم ارزیابی ترنسیس

کاملا راضی 0%
راضی 100%
متوسط 0%
ناراضی 0%
کیفیت ترجمه
9.8 از 10
تحویل به موقع
10 از 10
رعایت اصول نگارشی
9.8 از 10
reza daneshgiri
1400/04/05
  • عمومی
  • انگلیسی به فارسی
  • خوب
  • متن
کاملا راضی
کیفیت ترجمه
10 از 10
تحویل به موقع
10 از 10
رعایت اصول نگارشی
10 از 10
Hossein Sarailoo
1400/03/25
  • تخصصی-مدیریت
  • انگلیسی به فارسی
  • خوب
  • متن
کاملا راضی
کیفیت ترجمه
10 از 10
تحویل به موقع
10 از 10
رعایت اصول نگارشی
10 از 10
امتیازهای بیشتر
کیفیت ترجمه
7.8 از 10
تحویل به موقع
10 از 10
رعایت اصول نگارشی
7.8 از 10
سایت ترنسیس
تیم ارزیابی ترنسیس
  • تخصصی-مدیریت
  • انگلیسی به فارسی
  • خوب
  • متن
راضی
کیفیت ترجمه
8 از 10
تحویل به موقع
10 از 10
رعایت اصول نگارشی
8 از 10
سایت ترنسیس
تیم ارزیابی ترنسیس
  • تخصصی-اینترنت و تکنولوژی
  • انگلیسی به فارسی
  • خوب
  • متن

ترجمه باید روان‌تر باشه. نیازی نیست در این حد به ساختار و تک تک کلمات متن مبدا وفادار بمونیم.

راضی
کیفیت ترجمه
7 از 10
تحویل به موقع
10 از 10
رعایت اصول نگارشی
8 از 10
امتیازهای بیشتر
با ما گفتگو کنید