سمیه  بندپی

سمیه بندپی

3 ماه پیش فعال بوده | 1 سال و 3 ماه در ترنسیس
این صفحه را به اشتراک بگذارید

سمیه بندپی

3 ماه پیش فعال بوده | 1 سال و 3 ماه در ترنسیس
امتیاز کارفرمایان
9.8 از 10
توسط کارفرمایان [ از 18 رأی ]
امتیاز ترنسیس
8.3 از 10
توسط تیم ارزیابی ترنسیس [ از 1 رأی ]

مترجم در زمینه ی عمومی و ادبیات و زبانشناسی

فارغ التحصیل رشته ی آموزش زبان انگلیسی هستم.چند سال مدرس زبان انگلیسی بودم و چندین سال هم کار ترجمه انجام دادم.به کار ترجمه علاقه ی خیلی زیادی دارم و در نتیجه این کار رو با دقت و حوصله ی خیلی زیادی انجام میدم.

ایجاد پروژه مستقیم

مهارت های ترجمه

مهارت های ترجمه

  • عمومی [معمولی]
  • ادبیات و زبان شناسی [معمولی]

نمونه ترجمه های انجام شده

  • عمومی
    انگلیسی به فارسی
    متن اصلی:

    The Sony WH-1000XM4 headphones have it all. A lightweight design, comfort, the convenience of Bluetooth and arguably the best noise-cancelling currently on the market. Oh, and they sound fantastic too. It's no wonder we think they're the best headphones you can buy right now. They replace the WH-1000XM3s (below), which were fantastic headphones in their own right but the XM4s take performance to a whole new level. They sound more detailed, more open, and clearer in their delivery. Low frequencies hit with even greater precision.

    متن ترجمه شده:

    هدفون های ‌‌WH-1000 XM4،همه چیز تمام هستند. طراحی سبک و راحت، برخورداری از بلوتوث و بهترین هدفون های حذف کننده ی نویز که در حال حاضر در بازار موجود هستند. کیفیت صدای این هدفون ها نیز عالی است. به اعتقاد ما تعجبی ندارد که این هدفون ها در حال حاضر بهترین هدفون هایی هستند که می توانید خریداری کنید. آنها جایگزین هدفون های WH-1000XM3 شده اند، که این هدفون ها نیز به نوبه ی خود بهترین بوده اند ولی عملکرد هدفون های XM4، به سطحی کاملا جدید ارتقا پیدا کرده است. در این هدفون ها، جزییات تمامی صداها قابل تشخیص و صداها بسیار شفاف هستند. حتی صداهای دارای فرکانس پایین نیز با وضوح بالا دریافت می شوند.

  • عمومی
    انگلیسی به فارسی
    متن اصلی:

    I was standing on stage in front of over 2,000 men, all dressed in black. I don’t normally dress up when I speak, but for this event it was required, so I had on a black suit, black shirt, and black tie. As I started my presentation, I was nervous, because the men in this room had come not only to learn how to grow their companies, but also how to “have it all” and be successful in business, in life, and in relationships.

    متن ترجمه شده:

    من روی صحنه و در مقابل بیش از 2000 مرد سیاهپوش ایستاده بودم. من معمولا در زمان سخنرانی، لباس رسمی نمی پوشم ولی در این رقابت اجباری بود. بنابراین کت و شلوار، پیراهن و کرواتی مشکی به تن کردم. با شروع اجرایم عصبی بودم چون مردانی که در این اتاق بودند، نه تنها به خاطر پیداکردن راهی برای توسعه ی شرکتشان به اینجا آمده بودند، بلکه به دنبال راهی بودند تا همه چیز به خوبی پیش برود و در تجارت، زندگی و روابط موفق باشند.

رضایت کلی کارفرمایان

کاملا راضی 100%
راضی 0%
متوسط 0%
ناراضی 0%

رضایت کلی تیم ارزیابی ترنسیس

کاملا راضی 0%
راضی 100%
متوسط 0%
ناراضی 0%
  • کیفیت ترجمه
    8.8 از 10
    تحویل به موقع
    10 از 10
    رعایت اصول نگارشی
    9.4 از 10
    mitra K 1400/03/22
    عنوان پروژه:4-2
    عمومی | انگلیسی به فارسی | معمولی | متن

    کاملا راضی
    کیفیت ترجمه
    10 از 10
    تحویل به موقع
    10 از 10
    رعایت اصول نگارشی
    10 از 10
    mitra K 1400/03/18
    عنوان پروژه:8-1
    عمومی | انگلیسی به فارسی | معمولی | متن

    کاملا راضی
    کیفیت ترجمه
    10 از 10
    تحویل به موقع
    10 از 10
    رعایت اصول نگارشی
    10 از 10