احمد علی نیا

  • 3 ساعت پیش فعال بوده
  • 1 سال در ترنسیس
این صفحه را به اشتراک بگذارید

احمد علی نیا

  • 3 ساعت پیش فعال بوده
  • 1 سال در ترنسیس
امتیاز کارفرمایان
9.1 از 10
توسط کارفرمایان
[ از 170 رأی ]
306 ترجمه موفق
1 ترجمه ناموفق

تخصص در ترجمه انواع متون

ترجمه متون انگلیسی به فارسی و برعکس

306 ترجمه موفق
1 ترجمه ناموفق

نمونه ترجمه های انجام شده

متن اصلی:

Rotary encoders are widely used to provide positional feedback information and achieve precise control . The encoders are classified as optical, magnetic, inductive, and capacitive according to their measurement principle. Optical and magnetic encoders are dominant in the market as they can achieve high precision, but they tend to be relatively expensive and bulky .

متن ترجمه شده:

انکودرهای چرخشی به صورت گسترده جهت "تهیه اطلاعات بازخورد موقعیتی" و "امکان دستیابی به کنترلی دقیق" به کار می روند. انکودرها با توجه به اصول اندازه گیری شان به انواع نوری، مغناطیسی، القایی (سلفی) و خازنی تقسیم می شوند. انکودرهای نوری و مغناطیسی بخش عمده ای از بازار را تحت سلطه خود دارند، چرا که دقت بالایی را به ارمغان می آورند، اما در عین حال "هزینه" و "حجم" نسبتاً بالایی را در پی خواهند داشت.

متن اصلی:

The first of the three saboteurs, your conclusion about yourself, is, unfortunately, just the first piece of this unholy trinity that leads to selfsabotage. “The little world of childhood with its familiar surroundings is a model of the greater world. The more intensively the family has stamped its character upon the child, the more it will tend to feel and see its earlier miniature world again in the bigger world of adult life.” —C. G. Jung

متن ترجمه شده:

متاسفانه اولین مورد از سه عامل خرابکاری ، یعنی نتیجه گیری های شما راجع به خودتان ، تنها در جایگاه نخستین عامل از عوامل بدطینتانه سه گانه ای قرار می گیرد که به خود تخریبی می انجامند. "جهان کوچک خردسالی به همراه شرایط پیرامونی شناخته شده ی آن به منزله مدلی از جهان بزرگتر به شمار می رود.هر چقدر خانواده با شدت بیشتری سرشت خود را به کودک الحاق کرده باشد،کودک هم به همان نسبت به میزان بیشتری جهان مینیاتوری خود را در جهان بزرگتر حیات دوره بزرگسالی مجدداً احساس ، و مشاهده خواهد کرد " سی.جی . جونگ

متن اصلی:

“Then what happens?” “He rarely stays there long. These whales love to perform. And the more we accentuate the positive, the more they trust us and the better their performance.” “You know, it’s odd, my coming here today,” Wes said. “How do you mean?” Dave asked. “Well, I come to SeaWorld to get away from thinking about work, and find instead that I’m in management training.” “Strange as it may sound,” Dave said, “that’s what working

متن ترجمه شده:

"سپس چه اتفاقی می افتد؟" "او به ندرت برای مدت زیادی در آنجا باقی می ماند.این نهنگ ها عاشق نمایش دادن هستند. هر چقدر بیشتر بر جنبه های مثبت تاکید کنیم، اعتمادشان به ما هم بیشتر می شود، حرکات نمایشی شان هم بهتر می شود"

نمونه ترجمه های بیشتر

رضایت کلی کارفرمایان

کاملا راضی 69%
راضی 28%
متوسط 3%
ناراضی 1%
کیفیت ترجمه
8.7 از 10
تحویل به موقع
9.1 از 10
رعایت اصول نگارشی
8.8 از 10
سیما خاکباز
1399/01/16
  • تخصصی-مدیریت
  • انگلیسی به فارسی
  • خوب
کاملا راضی
کیفیت ترجمه
10 از 10
تحویل به موقع
10 از 10
رعایت اصول نگارشی
10 از 10
فریده قلی یار
1399/01/13
  • تخصصی-مهندسی کامپیوتر
  • انگلیسی به فارسی
  • خوب
کاملا راضی
کیفیت ترجمه
10 از 10
تحویل به موقع
10 از 10
رعایت اصول نگارشی
9 از 10
سیما خاکباز
1399/01/10
  • تخصصی-مدیریت
  • انگلیسی به فارسی
  • خوب
کاملا راضی
کیفیت ترجمه
10 از 10
تحویل به موقع
10 از 10
رعایت اصول نگارشی
10 از 10
امتیازهای بیشتر
نتیجه‌ای یافت نشد.
با ما گفتگو کنید