حامد فرخاد

حامد فرخاد

1 سال پیش فعال بوده | 3 سال و 4 ماه در ترنسیس
این صفحه را به اشتراک بگذارید

حامد فرخاد

1 سال پیش فعال بوده | 3 سال و 4 ماه در ترنسیس
امتیاز کارفرمایان

مترجم در زمینه مهندسی شیمی

دانشجوی امیرکبیر در رشته مهندسی شیمی و زمینه های مورد علاقم زیرنویس فیلم , تکست های مهندسی شیمی و ورزشی است :)
اگه از ترجمم راضی نبودید با هزینه خودم میزارم تو سایت :)))

ایجاد پروژه مستقیم

مهارت های ترجمه

مهارت های ترجمه

  • عمومی [معمولی]
  • مهندسی مکانیک [معمولی]

نمونه ترجمه های انجام شده

  • عمومی
    انگلیسی به فارسی
    متن اصلی:

    of course, the schematic layout of the film is not readily apparent upon a first viewing of the film. the action moves quickly, and there are too many characters and similar compartments for the spectator to assimilate them thoroughly. All that is apparent is that the set design and framing of space are helping in some way to organize the narrative action in a more comprehensible fashion.

    متن ترجمه شده:

    البته، طرح کلی فیلم در مشاهده اول پیدا نیست. صحنه های اکشن سریع اتفاق میافتند و کاراکتر ها و بخش های شبیه به هم بسیاری وجود دارد که باعث میشود بیننده نتواند بطور کامل آنها را بفهمد. چیزی که آشکار است این است که طراحی مجموعه و فریم فضا به نحوی کمک میکند که سازماندهی داستان اکشن با روش قابل درک تری انجام شود.

رضایت کلی کارفرمایان

کاملا راضی -
راضی -
متوسط -
ناراضی -