رضا طالبی

رضا طالبی [ کد 105233 ]

9 ساعت پیش فعال بوده | 1 سال در ترنسیس
این صفحه را به اشتراک بگذارید

رضا طالبی [ کد 105233 ]

9 ساعت پیش فعال بوده | 1 سال در ترنسیس
امتیاز کارفرمایان
9.6 از 10
توسط کارفرمایان [ از 39 رأی ]
امتیاز ترنسیس
10 از 10
توسط تیم ارزیابی ترنسیس [ از 1 رأی ]

مترجم حرفه‌ای علوم انسانی (با 11 زمینه ترجمه)

دانشجوی ارشد حسابداری هستم و ۳ ساله که در کنار تحصیل، به کار ترجمه انواع محتوا اعم از متن و مقاله، ویدئو و کتاب مشغولم.
تجربه همکاری در چندین پروژه پایان‌نامه رو دارم، تولید محتوا و ترجمه گزارشات خبری-تحلیلی برای سایت‌های سرگرمی و خبری و همینطور، زیرنویس فیلم هم انجام میدم.

سفارش اختصاصی(ابتدا وارد شوید)

مهارت‌های ترجمه متن

مهارت‌های ترجمه متن

  • عمومی
  • مالی - حسابداری
  • مدیریت
  • اقتصاد
  • خبر
  • داستان و رمان
  • جامعه شناسی و علوم اجتماعی
  • اینترنت و تکنولوژی
  • ورزشی
  • روانشناسی
  • سیاسی و روابط بین الملل
  • مجموعه ریاضیات و آمار
  • فلسفه
  • تاریخ

نمونه‌کار های انجام شده

  • مدیریت
    انگلیسی به فارسی
    متن اصلی:

    Drawing on the classic concepts of integration and differentiation from contingency theory, we analyze the impact of influential business unit (BU) executives on the capital resource allocation decisions of the multibusiness firm. Capital resource allocation is one of the most important tasks of the top management team (TMT), yet management scholars have yet to explore the fundamental link between TMT structure and resource reallocation decisions. We hypothesize that greater BU influence within the firm’s TMT drives greater reallocation because BU executives are positioned to focus on organizational elements related to differentiation.

    متن ترجمه شده:

    با توجه به مفاهیم کلاسیک ادغام و تمایز برگرفته از نظریه‌ی پیشایندی، ما تأثیر مدیران اجرایی واحدهای تجاری تاثیرگذار (BU) بر تصمیمات تخصیص منابع سرمایه‌ای در یک شرکت دارای کسب‌وکارهای متنوّع (چندمنظوره) را تجزیه و تحلیل می کنیم. تخصیص منابع سرمایه‌ای، یکی از مهم‌ترین وظایف تیم ارشد مدیریّتی است ولی پژوهشگران حوزه مدیریّت هنوز ارتباط بنیادین بین ساختار تیم مدیریّتی ارشد با تصمیمات مرتبط با تخصیص مجدّد منابع را برّرسی نکرده‌اند. فرض ما این است که تأثیرگذاری قوی‌ترِ واحد تجاری روی تیم مدیریّت ارشد، منجر به تخصیص منابع بزرگتری می‌شود زیرا، مدیران اجرایی واحد تجاری، با توجّه به جایگاه‌شان، روی عناصر سازمانی مرتبط با تمایز تمرکز دارند.

  • مدیریت
    انگلیسی به فارسی
    متن اصلی:

    . One line of argument relates to the distinct opportunities and opportunity costs that an organization faces. The set of investment opportunities for organizations differs as a result of their privileged access to different investment opportunities. The second line of argument considers the impact of differential beliefs and perspectives on the resource allocation process. The diversity of independent budgetary entities, both internal to and external to the organization, is argued to importantly influence the heterogeneity of the bases of selection among alternative investment opportunities.

    متن ترجمه شده:

    بخش اوّل استدلال مربوط به فرصت‌های متمایز و هزینه‌ی فرصت‌هایی است که یک سازمان با آنها مواجه می‌شود. مجموعه فرصت‌های سرمایه‌گذاری برای هر سازمان‌، به دلیل اینکه هرکدام‌ به فرصت‌های سرمایه‌گذاری مختلفی دسترسی دارند، متفاوت است. بخش دوّم استدلال، تاثیر اعتقادات و دیدگاه‌های متفاوت را در فرآیند تخصیص منابع، برّرسی می‌کند. تنوّع نهادهای مستقل بودجه‌ای، هم در داخل سازمان و هم خارج آن، تأثیر مهمّی بر ناهمگونی مبانی انتخاب در میان فرصت‌های سرمایه‌گذاری جایگزین دارد.

رضایت کلی کارفرمایان

کاملا راضی 74%
راضی 23%
متوسط 3%
ناراضی 0%

رضایت کلی تیم ارزیابی ترنسیس

کاملا راضی 100%
راضی 0%
متوسط 0%
ناراضی 0%
  • کیفیت ترجمه
    9.4 از 10
    تحویل به موقع
    10 از 10
    رعایت اصول نگارشی
    9.2 از 10
    محمد دشتی 1401/06/27
    عنوان سفارش:Shari’ah Standard 2
    ترجمه متن | انگلیسی به فارسی | مالی - حسابداری | دو ستاره

    کاملا راضی
    کیفیت ترجمه
    10 از 10
    تحویل به موقع
    10 از 10
    رعایت اصول نگارشی
    9 از 10
    Mar Mohi 1401/06/26
    عنوان سفارش:ترجمه متن عمومی - 99380
    ترجمه متن | انگلیسی به فارسی | عمومی | دو ستاره

    خیلی عالی بود ترجمشو. خیلی راضی هستم. از همه بهتر بودن

    کاملا راضی
    کیفیت ترجمه
    10 از 10
    تحویل به موقع
    10 از 10
    رعایت اصول نگارشی
    10 از 10