سال نو مبارک. 10% تخفیف ویژه‌ی نوروزی، تا 13 فروردین
کیمیا غروی

کیمیا غروی [ کد 46909 ]

1 سال پیش فعال بوده | 4 سال و 8 ماه در ترنسیس
این صفحه را به اشتراک بگذارید

کیمیا غروی [ کد 46909 ]

1 سال پیش فعال بوده | 4 سال و 8 ماه در ترنسیس
امتیاز کارفرمایان
10 از 10
توسط کارفرمایان [ از 1 رأی ]

مترجم در زمینه عمومی و ریاضیات

کارشناسی ریاضیات و کاربرد ها

سفارش اختصاصی(ابتدا وارد شوید)

مهارت‌های ترجمه متن

مهارت‌های ترجمه متن

  • عمومی
  • مجموعه ریاضیات و آمار

نمونه‌کار های انجام شده

  • عمومی
    انگلیسی به فارسی
    متن اصلی:

    "Take a breath, my darling, you’re doing great,” said the QVC host as she grabbed my shaking arm, held it steady, and, like a pro, covered for me on live national television. As I tried hard to appear confident and fought not to tremble, I wondered if the viewers from across the country saw more than just my bright red face and shaking arms. I wondered if they could feel my fear. I was down to under $1,000 in my combined company and personal bank account, which would only cover me for a few more weeks of expenses before I’d have to go out of business. What if going with my gut, instead of what the experts told me to do, in this life-altering moment where everything was on the line, turned out to be wrong?

    متن ترجمه شده:

    " نفس عمیق بکش عزیزم، عالی پیش میری" مجری شبکه qvc در حالی که بازوی لرزانم را گرفت و محکم نگه داشت، گفت. و همانند یک حرفه ای ، سپر بلایم در مقابل تلویزیون زنده ملی شد. در حالیکه تلاش میکردم با اعتماد به نفس و مطمئن به نظر برسم و با لرزیدنم مقابله میکردم، تصور میکردم که آیا تماشاگران از آنسوی کشور چیزی بیشتر از صورت قرمز روشن و بازوهای لرزانم را دیده اند یا نه. فکر میکردم که آیا ترسم را متوجه شده اند؟ روی هم رفته تنها 1000 دلار در حساب بانکی کمپانی و حساب شخصی ام پول داشتم که فقط برای چند هفته ی دیگر تا قبل از ورشکستگی، کفاف خرج ها را میداد. اگر گوش کردن به حس درونی ام، به جای گوش کردن به نصیحت های متخصصان در این لحظه ی حساس از زندگی که همه چیز روی لبه ی تیغ قرار دارد، اشتباه باشد چه؟

  • عمومی
    انگلیسی به فارسی
    متن اصلی:

    A dumbbell used by gymnasts who are insane about using their bodies. It is unpleasant because it looks smelly and sticky. An entrance book that has been written by an brawler in Mantis Kung Fu.

    متن ترجمه شده:

    دمبلی که توسط ژمیناست هایی استفاده شده، که شیفته ی استفاده از بدنشان هستند. ناخوشایند است چون بدبو و چسبناک به نظر میرسد . کتاب مقدمه ای که توسط یک خروس جنگی در کنگ فو به سبک حشره مانتیس (آخوندک) نوشته شده است.

رضایت کلی کارفرمایان

کاملا راضی 100%
راضی 0%
متوسط 0%
ناراضی 0%
  • کیفیت ترجمه
    10 از 10
    تحویل به موقع
    10 از 10
    رعایت اصول نگارشی
    10 از 10
    احسان کریمی نسب 1398/05/13
    عنوان سفارش:کل از جز
    ترجمه متن | انگلیسی به فارسی | عمومی | دو ستاره

    کاملا راضی
    کیفیت ترجمه
    10 از 10
    تحویل به موقع
    10 از 10
    رعایت اصول نگارشی
    10 از 10