تمدید شد! 8 % تخفیف نامحدود ویژه نوروز تا 13 فروردین
محمد شهابی

محمد شهابی [ کد 34746 ]

5 روز پیش فعال بوده | 4 سال در ترنسیس
این صفحه را به اشتراک بگذارید

محمد شهابی [ کد 34746 ]

5 روز پیش فعال بوده | 4 سال در ترنسیس
امتیاز کارفرمایان
9.4 از 10
توسط کارفرمایان [ از 20 رأی ]
امتیاز ترنسیس
10 از 10
توسط تیم ارزیابی ترنسیس [ از 9 رأی ]

مسلط به متون پزشکی و زیست شناسی

دانشجوی سال پنجم پزشکی و مسلط به متون مربوطه
حساس به اصول نگارشی
رتبه برتر کنکور زبان تخصصی

سفارش اختصاصی(ابتدا وارد شوید)

مهارت‌های ترجمه متن

مهارت‌های ترجمه متن

  • عمومی
  • پزشکی
  • زیست شناسی و علوم آزمایشگاهی
  • علم شیمی
  • مدیریت
  • قرارداد و اسناد تجاری
  • جامعه شناسی و علوم اجتماعی
  • نفت، گاز و پتروشیمی
  • محیط زیست و منابع طبیعی
  • ورزشی
  • نظامی
  • سیاسی و روابط بین الملل
  • مهندسی پزشکی
  • علم فیزیک

نمونه‌کار های انجام شده

  • مدیریت
    انگلیسی به فارسی
    متن اصلی:

    There’s a theory about the cult of the p-value6 that says there are a very large number of research papers out there with p-values suspiciously close to 0.05. Essentially, they’re just below 0.05 so they can meet the condition of statistical significance. This might make the results significant, but only marginally so. Supervised learning is broken down into classification and regression. The difference between the two is quite simple. In classification we try to identify if something belongs in a specific category, while in regression we try to predict a real number.

    متن ترجمه شده:

    نظریه‌ای درباره این جریان p-value (مقدار احتمال) وجود دارد که بر طبق آن تعداد زیادی مقالات تحقیقی داریم که p-value آن‌ها به طرز مشکوکی نزدیک به عدد 0.05 است. یعنی اساساً کمی زیر عدد 0.05 هستند که فقط شرط معناداری آماری را پر کنند. درست است، با این اعداد، نتایج [از نظر آماری] معنادار می‌شوند اما روی‌مرزی و نزدیک به مقدار مشخص‌شده. یادگیری نظارت‌شده دو جزء دارد: طبقه‌بندی و رگرسیون. تفاوت این دو ساده است. در طبقه‌بندی تلاش‌مان این است که مشخص کنیم هر چیز به کدام دسته‌بندی تعلق دارد، اما در رگرسیون تلاش می‌کنیم عددی واقعی را پیش‌بینی کنیم.

  • زیست شناسی و علوم آزمایشگاهی
    انگلیسی به فارسی
    متن اصلی:

    Cleanrooms are designed to protect products, personnel and equipment from being adversely affected by contaminants, through creating clean and controlled areas. Cleanrooms are used in a variety of different sectors including microelectronics, semiconductor manufacture, industries undertaking micromedical work, optical applications, biotechnological applications, pharmaceutical manufacturing, certain food and beverage industries, operating theatres and other healthcare applications.

    متن ترجمه شده:

    اتاق‌های تمیز به منظور جلوگیری از آلوده شدن محصولات، کارکنان و تجهیزات طراحی می‌شوند، این کار با ایجاد جایگاه‌هایی تمیز و کنترل‌شده انجام می‌شود. این اتاق‌ها در جاهای مختلفی از جمله بخش‌های میکروالکترونیک، تولید نیمه‌رساناها، صنایع شامل بخش میکرومدیکال، کارهای نور و لنز، قسمت بیوتکنولوژی، تولید دارو، بعضی صنایع غذا و نوشیدنی، اتاق‌های عمل و دیگر موارد مربوط به بهداشت و درمان مورد استفاده قرار می‌گیرند.

رضایت کلی کارفرمایان

کاملا راضی 65%
راضی 35%
متوسط 0%
ناراضی 0%

رضایت کلی تیم ارزیابی ترنسیس

کاملا راضی 100%
راضی 0%
متوسط 0%
ناراضی 0%
  • کیفیت ترجمه
    9 از 10
    تحویل به موقع
    9.8 از 10
    رعایت اصول نگارشی
    9.4 از 10
    سها سیدی 1401/05/23
    عنوان سفارش:ترجمه متن زیست شناسی و علوم آزمایشگاهی - 97650
    ترجمه متن | انگلیسی به فارسی | زیست شناسی و علوم آزمایشگاهی | سه ستاره

    راضی
    کیفیت ترجمه
    8 از 10
    تحویل به موقع
    10 از 10
    رعایت اصول نگارشی
    10 از 10
    سها سیدی 1401/05/20
    عنوان سفارش:ترجمه متن زیست شناسی و علوم آزمایشگاهی - 97654
    ترجمه متن | انگلیسی به فارسی | زیست شناسی و علوم آزمایشگاهی | سه ستاره

    راضی
    کیفیت ترجمه
    8 از 10
    تحویل به موقع
    10 از 10
    رعایت اصول نگارشی
    8 از 10