سیدمصطفی قاضوی

سیدمصطفی قاضوی

36 دقیقه پیش فعال بوده | 3 سال و 9 ماه در ترنسیس
این صفحه را به اشتراک بگذارید

سیدمصطفی قاضوی

36 دقیقه پیش فعال بوده | 3 سال و 9 ماه در ترنسیس
امتیاز کارفرمایان
9.6 از 10
توسط کارفرمایان [ از 313 رأی ]
امتیاز ترنسیس
9.7 از 10
توسط تیم ارزیابی ترنسیس [ از 27 رأی ]

مترجم و محقق حرفه‌ای در حوزه‌های عمومی و فنی شامل کتاب، مقالات، وب‌سایت و سایر متون مختلف

مترجم خوب، یک هنرمند صادق، یک محقق امانت‌دار و یک نگارنده توانمند است.

بزرگ‌ترین افتخار حرفه‌ای من در حوزه ترجمه، بیش از 3 سال همکاری با مجموعه ترنسیس با انجام حدود 500 ترجمه‌‌‌ی مختلف...
و بزرگ‌ترین سرمایه‌ی من، اعتماد کارفرمایان عزیز و محترمی است که همیشه به بنده لطف دارند.

ایجاد پروژه مستقیم

مهارت های ترجمه

مهارت های ترجمه

  • عمومی [خوب]
  • مالی - حسابداری [خیلی خوب]
  • مدیریت [خوب]
  • مهندسی مکانیک [خوب]
  • مهندسی عمران [خوب]
  • مهندسی کامپیوتر [خوب]
  • مجموعه مهندسی برق [خوب]
  • روانشناسی [خوب]

نمونه ترجمه های انجام شده

  • مهندسی کامپیوتر
    انگلیسی به فارسی
    متن اصلی:

    Although difficult for humans, including historians, to put a stamp on the age in which they themselves live, more and more people are claiming that the fourth industrial revolution has already started and is fast transforming everything that we know and learned to live with so far. The fourth industrial revolution builds upon the third one and is powered by the fusion of a number of technologies, e.g., computers and communications (internet), and it is characterized by the convergence of the physical, digital, and biological spheres

    متن ترجمه شده:

    هر چند برای هر انسانی و از جمله مورخین بسیار دشوار است که مهری بر عصر حیات خود بزنند، روز به روز افراد بیشتری پیدا می‌شوند که مدعی ظهور انقلاب صنعتی چهارم هستند. این افراد اظهار می‌دارند که این انقلاب صنعتی، هر آن‌چه که ما می‌دانیم و تا به امروز یاد گرفته‌ایم را به سرعت متحول می‌سازد. انقلاب صنعتی چهارم بر پایه‌ی انقلاب صنعتی سوم شکل گرفته و مجموعه‌ای متنوع از فناوری‌های مختلف، از جمله کامپیوترها و ارتباطات (اینترنت) در آن، نقشی اساسی ایفا می‌کنند. شاخصه‌ی این انقلاب، همگرایی کره‌های فیزیکی، دیجیتال و زیست‌شناختی است.

  • مهندسی کامپیوتر
    فارسی به انگلیسی
    متن اصلی:

    اینترنت اشیا، براي اولین بار در سال 1999 توسط کوین اشتون (Kevin Ashton) مورد استفاده قرار گرفت و جهانی را بیان نمود که در آن هر چیزي، از جمله اشیا بی جان، براي خود هویت دیجیتال داشته باشند و به رایانه ها اجازه دهند آنها را سازمان دهی و مدیریت نمایند. اینترنت اشیا که به آن اینترنت چیزها نیز گفته می‌شود، به میلیاردها دستگاهی اشاره دارد که در سراسر جهان قرار دارند و اکنون به اینترنت متصل شده‌اند، داده‌ها را گردآوری می‌کنند و با یکدیگر به اشتراک می‌گذارند.

    متن ترجمه شده:

    Internet of Things (IoT) was first used by Kevin Ashton in 1999. It described a world in which everything, even non-living objects have a specific digital identity, and allow the computers to organize and manage them. The internet of objects that is called the Internet of Things (IoT) refers to billions of devices located worldwide and are connected to the internet. they collect data and share it among themselves.

رضایت کلی کارفرمایان

کاملا راضی 77%
راضی 21%
متوسط 2%
ناراضی 0%

رضایت کلی تیم ارزیابی ترنسیس

کاملا راضی 89%
راضی 11%
متوسط 0%
ناراضی 0%
  • کیفیت ترجمه
    9.4 از 10
    تحویل به موقع
    9.8 از 10
    رعایت اصول نگارشی
    9.5 از 10
    امین باقیات 1401/03/04
    عنوان پروژه:ترجمه مهندسی کامپیوتر - 91540
    تخصصی-مهندسی کامپیوتر | انگلیسی به فارسی | خیلی خوب | متن

    کاملا راضی
    کیفیت ترجمه
    10 از 10
    تحویل به موقع
    10 از 10
    رعایت اصول نگارشی
    10 از 10
    علی آصفی 1401/02/31
    عنوان پروژه:راه حل ها در شبکه
    تخصصی-مجموعه مهندسی برق | انگلیسی به فارسی | خوب | متن

    کاملا راضی
    کیفیت ترجمه
    10 از 10
    تحویل به موقع
    10 از 10
    رعایت اصول نگارشی
    10 از 10