سیدمصطفی قاضوی

  • 2 ساعت پیش فعال بوده
  • 2 سال در ترنسیس
این صفحه را به اشتراک بگذارید

سیدمصطفی قاضوی

  • 2 ساعت پیش فعال بوده
  • 2 سال در ترنسیس
امتیاز کارفرمایان
9.3 از 10
توسط کارفرمایان
[ از 148 رأی ]
امتیاز ترنسیس
9.6 از 10
توسط تیم ارزیابی ترنسیس
[ از7 رأی ]
322 ترجمه موفق
0 ترجمه ناموفق

مترجم حرفه ای در زمینه مهندسی صنایع، مدیریت و اقتصاد- مهندسی مکانیک و عمران - مهندسی کامپیوتر و فناوری اطلاعات

با سلام و احترام
اینجانب سیدمصطفی قاضوی دارای مدرک کارشناسی ارشد مهندسی صنایع و کارشناسی مهندسی مکانیک، دوره های مختلف پایه و تخصصی CLE, FCE, CPE را در مؤسسه زبان سیمین به مدت 7 سال گذرانده و بیش از 17 سال است که به صورت حرفه ای به ترجمه متون عمومی و تخصصی مختلف اشتغال داشته ام. همکاری با مجموعه محترم ترنسیس برای بنده افتخار بزرگی خواهد بود.

322 ترجمه موفق
0 ترجمه ناموفق

نمونه ترجمه های انجام شده

متن اصلی:

Be sure your hardware set up and working at all sites. This includes servers and networks as well as desktop computers. It also includes any wireless networks and wireless connections both on your premises and externally. Is the speed of the system at all sites adequate? Have you tested the system under a load? It might work well with only a few super users testing and completely fail when thousands of users across the globe begin using it at ERP go-live.

متن ترجمه شده:

مطمئن شوید که سخت‌افزارهای مورد نیاز وجود دارند و در تمامی سایت‌ها کار می‌کنند. این سخت‌افزارها شامل همان سرورها و شبکه‌ها و همچنین کامپیوترهای دسکتاپ مورد نیاز هستند. در این زمینه همچنین شبکه‌های بی‌سیم و ارتباطات بی‌سیم، هم بر روی کامپیوترهای داخلی و هم سیستم‌های بیرونی مطرح هستند. آیا سرعت سیستم‌های فعلی در تمامی سایت‌ها کافی هستند؟ آیا شما سیستم خود را تحت بار هم تست کرده‌اید؟ شاید این سیستم‌ها فقط برای چند سوپریوزر به خوبی کار کنند و زمانی که هزاران کاربر در سرتاسر جهان از ERP go-live استفاده کنند، کلاً از کار افتاده و جواب ندهند.

متن اصلی:

Across many industries, 2D barcoding is the standard. Not only is it possible to hold much more data in a 2D code, but government regulations and supplier mandates are requiring their adoption. Enterprises are also looking to leverage emerging trends that require area-imaging technology – today or in the near future – without the need to purchase additional scanning hardware, or settle for reduced scanning performance.

متن ترجمه شده:

در بسیاری از صنایع، خواندن بارکدها به صورت دوبعدی، کاری استاندارد و معمول است. نه تنها در بارکدهای دوبعدی می‌توان اطلاعات بسیار بیشتری را نگهداری نمود، که بلکه مقررات دولتی و تأمین‌کنندگان نیز صرفاً بارکدخوانی به صورت دوبعدی را الزامی می‌دانند. بنگاه‌ها همچنین به دنبال استفاده از روش‌هایی هستند که –امروز یا فردا- بتواند قابلیت تصویربرداری ناحیه‌ای را برای آن‌ها بدون نیاز به پرداخت هزینه‌های اضافه یا کم‌شدن کیفیت انجام دهد.

نمونه ترجمه های بیشتر

رضایت کلی کارفرمایان

کاملا راضی 73%
راضی 23%
متوسط 4%
ناراضی 0%

رضایت کلی تیم ارزیابی ترنسیس

کاملا راضی 86%
راضی 14%
متوسط 0%
ناراضی 0%
کیفیت ترجمه
9.3 از 10
تحویل به موقع
9.6 از 10
رعایت اصول نگارشی
9.4 از 10
سید علی سادات
1399/05/11
  • تخصصی-مهندسی مکانیک
  • فارسی به انگلیسی
  • خیلی خوب

اگر امتیازی بالاتر از “۱۰” و نظری بالاتر از “کاملا راضی” وجود داشت، من برای ایشان ثبت می کردم، پس متاسفانه نمی توانم کیفیت کار ایشان رو با زبان بیان کنم. ایشان بهترین مترجم هستند و توصیه میکنم همه از دانش ایشون استفاده کنند.

کاملا راضی
کیفیت ترجمه
10 از 10
تحویل به موقع
10 از 10
رعایت اصول نگارشی
10 از 10
سهیل تشرفی
1399/05/05
  • تخصصی-مهندسی مکانیک
  • انگلیسی به فارسی
  • خوب
کاملا راضی
کیفیت ترجمه
10 از 10
تحویل به موقع
10 از 10
رعایت اصول نگارشی
10 از 10
امتیازهای بیشتر
کیفیت ترجمه
9.3 از 10
تحویل به موقع
9.8 از 10
رعایت اصول نگارشی
9.8 از 10
سایت ترنسیس
تیم ارزیابی ترنسیس
  • تخصصی-مدیریت
  • فارسی به انگلیسی
  • خوب

ترجمه‌ی خوب و دقیق

کاملا راضی
کیفیت ترجمه
9 از 10
تحویل به موقع
10 از 10
رعایت اصول نگارشی
10 از 10
سایت ترنسیس
تیم ارزیابی ترنسیس
  • تخصصی-مهندسی عمران
  • انگلیسی به فارسی
  • خوب
کاملا راضی
کیفیت ترجمه
9 از 10
تحویل به موقع
9 از 10
رعایت اصول نگارشی
9 از 10
امتیازهای بیشتر
با ما گفتگو کنید