مرتضی بزرگیان

  • 7 ساعت پیش فعال بوده
  • 1 سال و 6 ماه در ترنسیس
این صفحه را به اشتراک بگذارید

مرتضی بزرگیان

  • 7 ساعت پیش فعال بوده
  • 1 سال و 6 ماه در ترنسیس
امتیاز کارفرمایان
9.6 از 10
توسط کارفرمایان
[ از 11 رأی ]
امتیاز ترنسیس
9.1 از 10
توسط تیم ارزیابی ترنسیس
[ از3 رأی ]
13 ترجمه موفق
0 ترجمه ناموفق

ترجمه مطالب مربوط به فناوری اطلاعات، نرم افزار، تکنولوژی و مطالب عمومی

ترجمه کامل، دقیق و سریع به همراه تعهد و تمرکز کاری بالا.

13 ترجمه موفق
0 ترجمه ناموفق

نمونه ترجمه های انجام شده

متن اصلی:

Modern business-to-business firms focus increasingly on understanding and selling value, as a strategic priority and to achieve marketing and sales excellence. Yet many companies struggle to implement their value orientation, without sufficient knowledge of how to translate it into sales practice. This study therefore examines value-based selling (VBS) as an implementation of value-based marketing at the sales force level. The proposed motivation–opportunity–ability framework integrates individual- and organizational-level antecedents, outcomes, and moderators in an attempt to explain the adoption and performance outcomes of VBS in business markets.

متن ترجمه شده:

شرکت‌های فعال در کسب‌وکار بنگاه به بنگاه امروزی، به عنوان یک اولویت استراتژیک و برای دستیابی به برتری در بازاریابی و فروش، به طور فزاینده‌ای روی درک و فروش ارزش تمرکز می‌کنند. با این حال شرکت‌های متعددی، برای پیاده‌سازی جهت‌گیری ارزشی خود تلاش می‌کنند، بدون اینکه دانش کافی در مورد نحوه تبدیل آن به فروش داشته باشند. در این مقاله، فروش مبتنی بر ارزش (VBS) را به عنوان یک پیاده‌سازی بازاریابی مبتنی بر ارزش در سطح کارکنان بخش فروش بررسی می‌کنیم. چارچوب انگیزه-فرصت-توانایی (MOA) پیشنهادی، در تلاش برای توضیح به‌کارگیری و نتایج عملکرد فروش مبتنی بر ارزش در بازارهای کسب‌وکار، پیامدها، پیشایندها، توانایی‌های فردی و سازمانی و تعدیل‌کننده‌های سطح فردی و سازمانی را ادغام می‌کند.

متن اصلی:

In reality, there is both consumer and economic resistance to uniformity—such as the U.S. reluctance to adapt to the metric system. Economically, a changeover would be costlier than simply educating people and relabeling. Containers would have to be redesigned and production retooled so that sizes would be in even numbers. Even for new products or those still underdevelopment, companies and countries are slow to reach agreement because they want to protect the investments they’ve already made.

متن ترجمه شده:

در واقعیت، هم مصرف‌کننده و هم اقتصاد در برابر یکپارچگی مقاومت می‌کنند — مثلا بی‌میلی آمریکا برای انطباق با سیستم متریک را در نظر بگیرید. به لحاظ اقتصادی، هزینه تحول در مقایسه آموزش افراد و تغییر علامت تجاری، بسیار بیشتر خواهد بود. کانتینرها باید دوباره طراحی شوند و بخش تولید باید از نو تجهیز شود، تا اندازه‌ها به صورت اعداد زوج باشد. شرکت‌ها و کشورها حتی در رسیدن به توافق در مورد محصولات جدید و یا محصولاتی که هنوز در دست توسعه هستند، کُند عمل می‌کنند، چرا که می‌خواهند از سرمایه‌گذاری‌هایی که قبلا انجام داده‌اند، محافظت کنند.

نمونه ترجمه های بیشتر

رضایت کلی کارفرمایان

کاملا راضی 82%
راضی 18%
متوسط 0%
ناراضی 0%

رضایت کلی تیم ارزیابی ترنسیس

کاملا راضی 33%
راضی 67%
متوسط 0%
ناراضی 0%
کیفیت ترجمه
9.5 از 10
تحویل به موقع
10 از 10
رعایت اصول نگارشی
9.9 از 10
SUN G
1399/06/28
  • تخصصی-مدیریت
  • انگلیسی به فارسی
  • خوب
  • متن
کاملا راضی
کیفیت ترجمه
10 از 10
تحویل به موقع
10 از 10
رعایت اصول نگارشی
10 از 10
jalal javanshir
1399/06/25
  • تخصصی-مدیریت
  • انگلیسی به فارسی
  • خوب
  • متن
کاملا راضی
کیفیت ترجمه
10 از 10
تحویل به موقع
10 از 10
رعایت اصول نگارشی
9 از 10
امتیازهای بیشتر
کیفیت ترجمه
8.3 از 10
تحویل به موقع
10 از 10
رعایت اصول نگارشی
9 از 10
سایت ترنسیس
تیم ارزیابی ترنسیس
  • تخصصی-مدیریت
  • انگلیسی به فارسی
  • خوب
  • متن

موفق باشید

کاملا راضی
کیفیت ترجمه
10 از 10
تحویل به موقع
10 از 10
رعایت اصول نگارشی
9 از 10
سایت ترنسیس
تیم ارزیابی ترنسیس
  • تخصصی-مدیریت
  • انگلیسی به فارسی
  • خوب
  • متن
راضی
کیفیت ترجمه
9 از 10
تحویل به موقع
10 از 10
رعایت اصول نگارشی
9 از 10
امتیازهای بیشتر
با ما گفتگو کنید