نکیسا حسن زاده

نکیسا حسن زاده [ کد 115798 ]

2 ساعت پیش فعال بوده | 1 سال در ترنسیس
این صفحه را به اشتراک بگذارید

نکیسا حسن زاده [ کد 115798 ]

2 ساعت پیش فعال بوده | 1 سال در ترنسیس
امتیاز کارفرمایان
9.7 از 10
توسط کارفرمایان [ از 111 رأی ]
امتیاز ترنسیس
10 از 10
توسط تیم ارزیابی ترنسیس [ از 6 رأی ]

مترجم حرفه ای در زمینه های مختلف مهندسی، پزشکی، مدیریت و روانشناسی

دارای بیش از 10 سال تجربه در زمینۀ ترجمۀ متون تخصصی در رشته های مختلف مهندسی، پزشکی، مدیریت، روانشناسی، حسابداری و ...؛ همکاری با دارالترجمه های رسمی برای ترجمۀ مدارک رسمی؛ ترجمۀ کتابهای تخصصی به طور کامل و پیاده سازی فایلهای صوتی

سفارش اختصاصی(ابتدا وارد شوید)

مهارت‌های ترجمه متن

مهارت‌های ترجمه متن

  • عمومی
  • پزشکی
  • زیست شناسی و علوم آزمایشگاهی
  • مدیریت
  • مهندسی مکانیک
  • مهندسی عمران
  • روانشناسی
  • مهندسی پزشکی
  • مهندسی صنایع
  • اقتصاد
  • قرارداد و اسناد تجاری
  • مالی - حسابداری
  • اینترنت و تکنولوژی
  • نفت، گاز و پتروشیمی
  • خبر
  • رزومه و انگیزه نامه
  • ورزشی

نمونه‌کار های انجام شده

  • مدیریت
    انگلیسی به فارسی
    متن اصلی:

    To what extent your organization undertakes the following practices: We can spot the first indicators of new market threats. We are often the first to seize new market opportunities. We can anticipate new opportunities for market growth. We create new preferences by informing customers about new benefits of our products. We can respond quickly to supply volume fluctuations by having suppliers in many regions of the country. When an unexpected threat emerges, we can adjust through resource reconfiguration. Our firm bases success on the ability to explore radical innovations (as never before). Our firm focuses on creating radical innovation.

    متن ترجمه شده:

    سازمان شما تا چه میزان دستورالعمل¬های زیر را اجرا می¬کند؟ ما می¬توانیم شاخص¬های اولیه¬ای از تهدیدهای بازار جدید را بیابیم. ما غالبا از اولین افرادی هستیم که فرصت¬های جدید بازار را می¬سنجیم. ما می¬توانیم فرصت¬های جدیدی را برای رشد بازار انتظار داشته باشیم. ما اولویت¬های جدیدی را با اطلاع رسانی به مشتریان دربارۀ مزایای محصولات خود در نظر می¬گیریم. ما با داشتن عرضه کنندگانی در بسیاری از مناطق کشور می¬توانیم به سرعت به تغییرات حجمی تقاضا پاسهخ بدهیم. وقتی یک تهدید غیرمنتظره به وجود می¬آید، می¬توانیم با آرایش مجدد مناطق خود را تطبیق بدهیم. موفقیت شرکت ما بر مبنای توانایی اکتشاف نوآوری¬های اساسی (بی سابقه) است. شرکت ما بر نوآوری¬های اساسی متمرکز می¬شود.

  • مهندسی مکانیک
    انگلیسی به فارسی
    متن اصلی:

    The influences of the coil overlap ratio, coil moving strategy, and discharge voltage combination on the forming uniformity of the workpiece are revealed. The maximum electromagnetic force and forming depth represent a “dramatic decrease–long-term steady–moderate decrease” variation over the increase of discharge time for forming a single layer by sequential discharging. The difficult-to-deform region located outside the overlap region of coil positions deforms insufficiently, leading to poor overall uniformity. Better uniformity and higher forming efficiency are achieved by sequential discharging compared with interval discharging .

    متن ترجمه شده:

    اثرات ترکیبی نسبت همپوشانی کویل، استراتژی حرکت دادن کویل، و ولتاژ دشارژ بر یکنواختی شکلدهی قطعۀ کار نشان داده می شود. نیروی الکترومغناطیسی بیشینه و عمق شکدهی نشان دهندۀ تغییرات «کاهش اساسی بلند مدت و کاهش پایدار و متوسط« با افزایش زمان دشارژ برای شکلدهی یک لایۀ ساده با دشارژ متوالی است. ناحیه ای در خارج از ناحیۀ همپوشانی موقعیتهای کویل به اندازۀ کافی تغییر شکل نمی دهد، و در نتیجه یکنواختی کلی کاهش پیدا می کند. یکنواختی بهتر و اثربخشی شکلدهی بالاتر با دشارژ متوالی بهتر از دشارژ فاصله دار ایجاد می شود.

رضایت کلی کارفرمایان

کاملا راضی 79%
راضی 20%
متوسط 1%
ناراضی 0%

رضایت کلی تیم ارزیابی ترنسیس

کاملا راضی 100%
راضی 0%
متوسط 0%
ناراضی 0%
  • کیفیت ترجمه
    9.5 از 10
    تحویل به موقع
    10 از 10
    رعایت اصول نگارشی
    9.7 از 10
    حمیدرضا تفقدی 1401/09/08
    عنوان سفارش:استراتژی
    ترجمه کتاب | انگلیسی به فارسی | مدیریت | سه ستاره

    کاملا راضی
    کیفیت ترجمه
    10 از 10
    تحویل به موقع
    10 از 10
    رعایت اصول نگارشی
    10 از 10
    s s 1401/09/03
    عنوان سفارش:ترجمه متن مهندسی عمران - 106973
    ترجمه متن | انگلیسی به فارسی | مهندسی عمران | دو ستاره

    کاملا راضی
    کیفیت ترجمه
    10 از 10
    تحویل به موقع
    10 از 10
    رعایت اصول نگارشی
    10 از 10