مریم حسن زاده عربانی [ کد 10477 ]
مریم حسن زاده عربانی [ کد 10477 ]
مترجم در زمینه های عمومی، مدیریت، و ...
اینجانب فارغ التحصیل رشته ی مترجمی زبان انگلیسی در مقطع کارشناسی می باشم و هم چنین در حال تحصیل در مقطع کارشناسی ارشد در رشته ی زبانشناسی همگانی در دانشگاه گیلان هستم. دارای سوابق مختلفی در زمینه ی ترجمه ی متون دانشگاهی، مقالاتISI، پروپوزال نویسی و ... هستم. هم چنین دارای سابقه ی تدریس زبان انگلیسی در سطوح مختلف می باشم.
مهارتهای ترجمه متن
مهارتهای ترجمه متن
- مدیریت
- مهندسی کامپیوتر
نمونهکار های انجام شده
-
مهندسی کامپیوترانگلیسی به فارسیمتن اصلی:
Countless reports, surveys, and studies have shown that eLearning industry isn't showing any signs of slowing down. In fact, an increasing number of individuals, corporations, and institutions are turning to eLearning as they recognize its effectiveness and its convenience.
متن ترجمه شده:گزارش ها، نظرسنجی ها و مطالعات بیشماری نشان داده اند که صنعت یادگیری الکترونیکی هیچ گونه نشانه ای از افول و کم کاری را نشان نمی دهد. در واقع ،تعداد زیادی از د افراد، شرکت ها، و موسسات به یادگیری الکترونیکی روی آورده اند زیرا به تاثیرگاری و راحتی این نوع یادگیری پی برده اند.
-
علم شیمیانگلیسی به فارسیمتن اصلی:
پاراگراف ارزیابی: It should be stressed that the Tafel slopes are very different for the studied electrodes and electrolytes, which means that at another reference current density the relative activity maybe different. As an example, if the Tafel slope does not change withpotential, RuO2will be more active than Ir at higher current densi-ties. In the current work we do not provide any absolute values of Tafel slopes as these numbers are usually misleading.
متن ترجمه شده:باید بر این نکته تاکید کرد که شیب های تافل برای الکترود های مورد مطالعه بسیار متفاوت هستند، که بدین معناست که در یک چگالی جریان دیگر مممکن است فعالیت مربوطه متفاوت باشد. به عنوان مثال، اگر شیب تافل تغییر نکند، RuO2 در چگالی های جریان بالاتر از Ir فعال تر خواهد بود. در تحقیق حاضر، ما هیچ قدر مطلقی برای شیب های تافل فراهم نمیکنیم زیرا این ارقام معمولا گمراه کننده هستند
رضایت کلی کارفرمایان
-
کیفیت ترجمه7.7 از 10تحویل به موقع9.3 از 10رعایت اصول نگارشی7.9 از 10مهرداد کاهه 1396/08/12ترجمه متن | انگلیسی به فارسی | مهندسی کامپیوتر | یک ستاره
در کل ممنون.
متوسطکیفیت ترجمه5 از 10تحویل به موقع8 از 10رعایت اصول نگارشی4 از 10سایت ترنسیس 1396/08/28ترجمه متن | انگلیسی به فارسی | علم شیمی | یک ستارهاز خانم حسن زاده تشکر می کنم؛ فقط عدم رعایت قوانین نگارشی در برخی موارد چشم ها را به این نقطه ضعف معطوف می کرد. شاید به خاطر زمان کم پروژه بوده باشد؛ در کل خوب بودند... تشکر از ترنسیس
راضیکیفیت ترجمه8 از 10تحویل به موقع10 از 10رعایت اصول نگارشی7 از 10