بیتا ثابت

بیتا ثابت [ کد 149771 ]

14 ساعت پیش فعال بوده | 1 سال و 2 ماه در ترنسیس
این صفحه را به اشتراک بگذارید

بیتا ثابت [ کد 149771 ]

14 ساعت پیش فعال بوده | 1 سال و 2 ماه در ترنسیس
امتیاز کارفرمایان
9.5 از 10
توسط کارفرمایان [ از 13 رأی ]

مترجم حرفه ای روانشناسی، ادبی

ترجمه تخصصی روانشناسی و ادبی
نوشتن تخصصی رزومه

سفارش اختصاصی(ابتدا وارد شوید)

مهارت‌های ترجمه متن

مهارت‌های ترجمه متن

  • روانشناسی
  • عمومی
  • ورزشی
  • مواد و متالورژی
  • حقوق

نمونه‌کار های انجام شده

  • روانشناسی
    انگلیسی به فارسی
    متن اصلی:

    “Sticks and stones may break my bones, but names will never hurt me,” the rhyme goes. But those words did hurt me—they were the soundtrack to my childhood. Growing up as “the only one in the village” takes its toll. Many years ago when I was visiting England, a fellow Nigerian went into a tirade about how “the Sudanese” were taking jobs.

    متن ترجمه شده:

    شعر بدین صورت است: "چوب و سنگ ممکن است استخوان هایم را بشکند، اما ناسزا گفتن، هرگز به من آسیبی نمیرساند". اما آن کلمات قطعا به من آسیب زد ، آنها موزیک دوران کودکی من بودند. بزرگ شدن وقتی "آن فرد خاص" دهکده باشی،عوارض خودش را هم دارد. سال‌ها پیش، زمانی که از انگلستان بازدید میکردم، یکی از هموطنان نیجریه‌ای نطق غرایی در مورد این سر داد که چطور سودانیها شغل شما را میدزدند...

  • عمومی
    انگلیسی به فارسی
    متن اصلی:

    One day, Nature looked around at her world and declared, “This place is a mess, and my main creatures, human beings, who are supposed to keep things going, are the worst mess of all. They are wounded and then they wound, not only each other, but the world around them – the animals, the plants, the land and the air. I have to find some way to fix them, so they will care for my world and preserve it.” .” As Nature contemplated her dilemma, she observed, “Well, these humans were wounded in relationship, so they need to be healed in relationship

    متن ترجمه شده:

    روزی روزگاری طبیعت به دنیای خود نگاه کرد و گفت: این مکان خیلی آشفته و به هم ریخته است و موجودات اصلی من یعنی انسان ها که قرار بود باعث حفظ روال موجود باشند، از همه بدترند. وقتی آسیب می بینند، نه تنها به اطرافیان خودشان، بلکه به جهان اطرافشان - حیوانات، گیاهان، زمین و هوا - هم آسیب می زنند. باید راهی برای تنبهیشان پیدا کنم، تا به دنیای من اهمیت بدهند و از آن نگهداری کنند. همانطور که طبیعت غرق در این معضل بود،متوجه چیزی شد و گفت: بسیار خب، این انسان ها در رابطه آسیب دیدند، بنابراین شفایشان هم در همان رابطه خفته است

رضایت کلی کارفرمایان

کاملا راضی 77%
راضی 23%
متوسط 0%
ناراضی 0%
  • کیفیت ترجمه
    9.3 از 10
    تحویل به موقع
    10 از 10
    رعایت اصول نگارشی
    9.1 از 10
    Ben Es 1403/01/11
    عنوان سفارش:ترجمه متن ورزشی - 231234
    ترجمه متن | انگلیسی به فارسی | ورزشی | دو ستاره

    کاملا راضی
    کیفیت ترجمه
    10 از 10
    تحویل به موقع
    10 از 10
    رعایت اصول نگارشی
    10 از 10
    سید حسین سعادتمند 1402/11/24
    عنوان سفارش:ترجمه متن ورزشی - 228536
    ترجمه متن | انگلیسی به فارسی | ورزشی | دو ستاره

    کاملا راضی
    کیفیت ترجمه
    10 از 10
    تحویل به موقع
    10 از 10
    رعایت اصول نگارشی
    9 از 10