
امین تقی زاده [ کد 81247 ]
امین تقی زاده [ کد 81247 ]
ترجمه در زمینه روانشناسی
کارشناسی روانشناسی دانشگاه تبریز، با سطح بسیار خوب در اطلاعات روانشناختی در اثر مطالعه کتب و مقالات و صفحات وب انگلیسی، دارای سابقه ترجمه در سایت های ترجمه دیگر
انصرافی ریاضی محض دانشگاه صنعتی شریف / کارشناسی روانشناسی دانشگاه تبریز / رتبه 20 ارشد بالینی علوم 1401 / رتبه 23 ارشد بالینی بهداشت 1401/ دانشجو کارشناسی ارشد روانشناسی عمومی دانشگاه تهران/ رتبه 19 المپیاد دانشجویی روانشناسی 1401
مهارتهای ترجمه متن
مهارتهای ترجمه متن
- عمومی
- روانشناسی
- مجموعه ریاضیات و آمار
- داستان و رمان
- جامعه شناسی و علوم اجتماعی
- فلسفه
نمونهکار های انجام شده
-
عمومیانگلیسی به فارسیمتن اصلی:
At the beginning of each shift, you will receive a floor plan with designated stations for the servers, as well as our smoking and non-smoking areas. Remember, seat two-tops with parties of two, before using four-tops for them. Seat four-tops at tables or booths, and parties of five or more at the large round tables, before putting tables together. Try to rotate from one station to the next whenever possible: i.e., station one, then two, three, etc. Try not to double seat a station unless the customer requests a particular table
متن ترجمه شده:در ابتدای هر نوبت کاری، نقشه طبقه به همراه ایستگاه های مشخص برای خدمتکاران و همچنین ناحیه های مخصوص سیگار و سیگار ممنوع، دریافت خواهید کرد. به خاطر داشته باشید، برای مهمان های دونفره، قبل از استفاده از میزهای چهار نفره، در میزدونفره پذیرش کنید. چهار نفره ها برای میز ها و غرفه ها ست و مهمانان 5 نفره یا بیشتر را قبل از کنارهم قرار دادن میزها، در میز های گرد بزرگ بنشانید. حد المقدور سعی کنید بین ایستگاه ها گردش کنید: یعنی ایستگاه یک، بعد دو، سه و غیره. سعی کنید ایستگاهی را برای دوبار پذیرش نکنید، مگر اینکه مشتری میز مشخصی درخواست کند.
رضایت کلی کارفرمایان
-
کیفیت ترجمه9.3 از 10تحویل به موقع10 از 10رعایت اصول نگارشی9.7 از 10ترانه ریسمانچیان 1401/09/18ترجمه متن | انگلیسی به فارسی | روانشناسی | دو ستارهراضیکیفیت ترجمه9 از 10تحویل به موقع10 از 10رعایت اصول نگارشی8 از 10زینب حائری 1401/09/03ترجمه متن | انگلیسی به فارسی | روانشناسی | دو ستارهراضیکیفیت ترجمه8 از 10تحویل به موقع10 از 10رعایت اصول نگارشی8 از 10