شبنم  ولی

شبنم ولی

1 ساعت پیش فعال بوده | 3 سال و 8 ماه در ترنسیس
این صفحه را به اشتراک بگذارید

شبنم ولی

1 ساعت پیش فعال بوده | 3 سال و 8 ماه در ترنسیس
امتیاز کارفرمایان
9.8 از 10
توسط کارفرمایان [ از 66 رأی ]

مترجم

کارشناس مترجمی زبان انگلیسی و ارشد آموزش زبان انگلیسی هستم و در حال حاضر بر روی پروژه های متعددی مشغول هستم. تخصص من متون مدیریت است.

ایجاد پروژه مستقیم

مهارت های ترجمه

مهارت های ترجمه

  • عمومی [خیلی خوب]
  • پزشکی [خیلی خوب]
  • زیست شناسی و علوم آزمایشگاهی [خیلی خوب]
  • مدیریت [خیلی خوب]
  • مهندسی مکانیک [خیلی خوب]
  • مهندسی عمران [خیلی خوب]
  • مهندسی معماری [خیلی خوب]
  • مهندسی کامپیوتر [خیلی خوب]
  • مجموعه مهندسی برق [خیلی خوب]
  • روانشناسی [خیلی خوب]
  • گردشگری [خیلی خوب]
  • کشاورزی [خیلی خوب]
  • اقتصاد [خیلی خوب]
  • تاریخ [خیلی خوب]
  • داستان و رمان [خیلی خوب]
  • صنایع غذایی [خیلی خوب]
  • جامعه شناسی و علوم اجتماعی [خیلی خوب]
  • اینترنت و تکنولوژی [خیلی خوب]
  • ورزشی [خیلی خوب]
  • هنر [خیلی خوب]

نمونه ترجمه های انجام شده

  • مجموعه مهندسی برق
    فارسی به انگلیسی
    متن اصلی:

    میزان ذخیره گردان ثانویه مورد نیاز در شبکه برق نمونه حدوداً 2000 مگاوات می¬باشد که از این بین، 600 مگاوات (در دو جهت افزایشی و کاهشی) آن تحت فرمان سامانه خودکار تولید (AGC) قرار خواهد گرفت. با توجه به عدم وجود هزینه¬ها و قیمت¬های نیروگاه¬ها برای خدمات ثانویه فرکانس، به عنوان روشی دیگر استفاده از هزینه¬ی حاشیه¬ای انرژی برای نیروگاه¬ها مورد بررسی قرار گرفت.

    متن ترجمه شده:

    The required amount of the secondary spinning reserve in the electric grid sample is 2000 MW, wherein the automated manufacturing system (AGC) controls 600 MW of the whole (incremental and deductible). Due to the lack of power plant cost and price for secondary frequency services, the use of energy's marginal costs for power plants was investigated as a substitute method.

  • علم شیمی
    انگلیسی به فارسی
    متن اصلی:

    Qualification Phases Instrument qualification is not a single continuous process, but instead results from several discrete activities. For convenience, these activities can be grouped into four phases: design qualification (DQ), installation qualification (IQ), operational qualification (OQ), and performance qualification (PQ). Some AIQ activities cover more than one qualificati9n phase, and analysts potentially could perform them during more than one of the phases. However, in many instances there is need for specific order to the AIQ activities; for example, installation qualification must occur first in order to initiate other qualification activities. The AIQ activities will be defined and documented.

    متن ترجمه شده:

    مراحل احراز صلاحیت احراز صلاحیت ابزار، یک فرآیند پیوسته به حساب نمی‌آید، بلکه از یک سری فعالیت گسسته ناشی می‌شود. برای راحتی بیشتر، می‌توان این فعالیت ها را به چهار مرحله تقسیم کرد: احراز کیفیت طراحی (DQ)، احراز صلاحیت نصب (IQ)، احراز صلاحیت عملیاتی (OQ) و احراز صلاحیت عملکرد (PQ). برخی از فعالیت‌های AIQ بیش از یک مرحله احراز صلاحیت را پوشش می‌دهند. بدین ترتیب، تحلیلگران به طور بالقوه می‌توانند آن‌ها را با استفاده از چند مرحله انجام دهند. با این حال، در بسیاری از موارد برای فعالیت های AIQ، به نظم خاصی نیاز است. به عنوان مثال، برای شروع سایر فعالیت های احراز صلاحیت، ابتدا باید احراز صلاحیت نصب را داشته باشیم. فعالیت های AIQ تعریف و مستند خواهد شد.

رضایت کلی کارفرمایان

کاملا راضی 86%
راضی 14%
متوسط 0%
ناراضی 0%
  • کیفیت ترجمه
    9.7 از 10
    تحویل به موقع
    10 از 10
    رعایت اصول نگارشی
    9.7 از 10
    محمود نواصر 1400/10/23
    عنوان پروژه:کارت ویزیت احسان
    تخصصی-قرارداد و اسناد تجاری | فارسی به انگلیسی | خیلی خوب | متن

    کاملا راضی
    کیفیت ترجمه
    9 از 10
    تحویل به موقع
    10 از 10
    رعایت اصول نگارشی
    10 از 10
    بهمن تقوی 1400/10/22
    عنوان پروژه:ترجمه مهندسی مکانیک - 83435
    تخصصی-مهندسی مکانیک | انگلیسی به فارسی | خیلی خوب | متن

    راضی
    کیفیت ترجمه
    9 از 10
    تحویل به موقع
    10 از 10
    رعایت اصول نگارشی
    9 از 10