
سروش جنتی
مترجم تخصصی هنر و ادبیات و فلسفه و عمومی
کارشناسی ادبیات انگلیسی
مهارت های ترجمه
مهارت های ترجمه
- عمومی [معمولی]
نمونه ترجمه های انجام شده
-
عمومیانگلیسی به فارسیمتن اصلی:
Leadership pioneer Peter Drucker said, “You cannot manage other people unless you manage yourself first.” In a recent article, we shared how one CEO greatly enhanced the engagement and performance of the teams of the bank he leads, by becoming more self-aware. The story exemplifies how leadership starts with understanding and leading yourself. When you understand yourself, you are better able to understand and empathize with the people you lead, and in turn lead for their intrinsic motivation.
متن ترجمه شده:رهبر پیشرو، ئیتر دراکر گفته است: "شما نمی توانید بقیهی افراد را مدیریت کنید مگرآن که اول خودتان را مدیریت کنید." در مقاله ی پیشین، ما چگونگی این که یک مدیر عامل می تواند به طور زیادی، اشتغال و کارایی تیم های بانکی که راهبری می کند را با خودآگاه تر شدن، ارتقاء بدهد. داستان چگونگی شروع مدیریت را با دانستن و راهبری خود، ساده می کند. وقتی که شما خود را بهتر درک می کنید، شما بهتر قادرید که درک کنید و با افرادی که تحت هدایت شما هستند هم دردی کنید و در عوض انگیزهی درونی آن ها را راهبری کنید.
رضایت کلی کارفرمایان
-
کیفیت ترجمه1.5 از 10تحویل به موقع10 از 10رعایت اصول نگارشی1.5 از 10کیوان خزایی 1397/07/26عمومی | فارسی به انگلیسی | معمولی | متن
ضعیف...ضعیف... حیف هزینه لغات های بسیار سنگین گوگل ترنسلتی... حیف
ناراضیکیفیت ترجمه2 از 10تحویل به موقع10 از 10رعایت اصول نگارشی2 از 10ناراضیکیفیت ترجمه1 از 10تحویل به موقع10 از 10رعایت اصول نگارشی1 از 10