با مترجمین

عمومی

چگونه در دورکاری بهتر کار کنیم؟ 14 راهکار طلایی

حالا که تقریبا 2 سال از شیوع بیماری مرگبار کرونا می‌گذرد ماسک‌ها، مواد ضدعفونی‌کننده، ارتباطات اینترنتی و دورکاری بخشی از زندگی معمول ما محسوب می‌شوند! بسیاری از مدیران، مجبور شدند برای جلو بردن کارهای شرکت، تمام فرآیندها را به صورت دورکاری جلو ببرند؛ در این میان عده‌ای موفق بوده و افرادی هم هستند که از […]

کسب و کار

صاحبین کسب و کار بخوانند: 8 قاتل کیفیت ترجمه برای شرکت‌ها!

در هر فرآیندی اشتباهاتی وجود دارد که شما را به دردسر بیندازد؛ اما وقتی آن‌ها را بشناسید احتمال اینکه درگیرشان بشوید، خیلی کمتر از ابتدای کار است. در کار ترجمه برای شرکت‌ها هم اشتباهات رایجی وجود دارد که تنها با شناخت آن‌هاست که می‌توانید از آن‌ها اجتناب کنید. شرکت‌های بزرگ و کوچک زیادی با این […]

ابزارهای ترجمه

با مترجمین

مترجمان بخوانند: حافظه ترجمه چیست و چرا به آن نیاز داریم؟ + معرفی 4 ابزار کاربردی

به جرئت می‌توان گفت حافظه ترجمه سلاح مخفی مترجمان است! حافظه ترجمه با خصوصیاتی مانند هوش مصنوعی فوق‌العاده و اتوماسیونی که به طور مرتب و مدام سرعت و کیفیت کار ترجمه را افزایش می‌دهد، انقلابی در صنعت ترجمه ایجاد کند. ترجمه می‌تواند به کاری خسته‌کننده تبدیل شود و وقت زیادی از مترجم بگیرد. این مقاله […]

عمومی

انواع ویرایش: برای ویرایش متن باید چه مراحلی را پشت سر بگذاریم؟

وقتی صحبت از ویرایش می‌شود، ذهنمان به سرعت به سمت اصلاح اشتباهات املایی و ایرادات نگارشی و دستوری می‌رود. اما تمام ابعاد ویراستاری در این موارد خلاصه نمی‌شود. قبل از اینکه یک کتاب به دست شما برسد، انواع ویرایش را طی کرده و چیزی که می‌خوانید، طبیعتاً باید بدون ایراد باشد. (البته که همیشه این‌طور […]

با مترجمین

دانشگاهی

چگونه از علائم نگارشی فارسی استفاده کنیم؟

بخشش لازم نیست اعدامش کنید. همۀ ما احتمالاً این مثال را زیاد دیده یا شنیده‌ایم و برای خود من به‌شخصه خنده‌دار بود؛ با خود می‌گفتم اهمیت یک علامت نگارشی در حد مرگ و زندگی که نیست! اما خب گاهی هست، مثل همین مثال تکراری! گاهی پیش می‌آید مترجمان ما در حوزه ترجمه متون انگلیسی به […]

با مترجمین

دانشگاهی

چگونه از علائم نگارشی در متون انگلیسی استفاده کنیم؟

استفاده از علائم نگارشی از مواردی است که خوانایی و درک متن را ساده‌تر می‌کند. بسیاری از کسانی که در حال یادگیری زبان انگلیسی هستند، نمی‌دانند باید چگونه از این علائم نگارشی در متون انگلیسی استفاده کنند. حتی بعضی از مترجم‌هایی که کار ترجمه فارسی به انگلیسی انجام می‌دهند، طرز صحیح استفاده از این علائم […]

دانشگاهی

با مترجمین

همه چیز درباره Proofreading: پروف ریدینگ چیست و چگونه انجام می‌شود؟

یادم می‌آید زمانی که عبارت پروف ریدنگ به گوشم خورد، سعی کردم با جستجو در گوگل تعریف دقیق آن را پیدا کنم؛ اما خب این جستجو نتیجه زیادی نداشت! مطالب فارسی آنقدر کم بود که به این فکر افتادم تا درباره Proofreading یک مقاله بنویسم. در این مقاله می‌خوانید Proofreading چیست، یک پروف ریدر یا […]

دانشگاهی

راهنمای جامع: چگونه پایان نامه بنویسیم؟

می‌خواهم رازی را با شما در میان بگذارم؛ من همیشه از اسم و نوشتن پایان نامه وحشت داشتم! حتی وقتی به نوشتن این مقاله فکر می‌کردم هم دست و دلم می‌لریزد و تردید داشتم. اما حالا می‌دانم نوشتن پایان نامه چندان هم سخت نیست و فقط به برنامه‌ریزی دست و کارِ حساب‌شده نیاز دارد. هدف […]

کسب و کار

چگونه یک پروپوزال کاری حرفه‌ای بنویسیم؟

زمانی که قصد دارید برای گرفتن یک پروژه قدم جلو بگذارید، اقداماتی که قصد اجرای آن را دارید، برای کارفرما توضیح می‌دهید و به عبارتی مسیری که باید طی شود را شرح می‌دهید. اگر مواردی این موارد را به‌صورت مکتوب و با ذکر تمام نکات ارائه دهید، در واقع شما یک پروپوزال شغلی ارائه داده‌اید. […]