با مترجمین

در ترنسیس

چگونه در مناقصات ترجمه انتخاب شویم و درآمد میلیونی کسب کنیم؟

این مقاله به قلم یکی از مترجمین موفق ترنسیس، جناب آقای حسین علی‌پور نوشته شده است. با ما همراه باشید. امروز افتخار این را دارم که با همکاران عزیزم در خصوص موضوعی که ظاهراً دغدغه‌ی عده‌ی کثیری از عزیزان می‌باشد صحبتی داشته باشم. این موضوع چگونگی آغاز کار در ترنسیس و دریافت پروژه‌های هرچه بیشتر […]

با مترجمین

نکات مفید ترجمه

تکنیک‌های ترجمه – متن‌های دشوار را دریبل دوطرفه بزنید!

تاپیک امروز وبلاگ ترنسیس رو به بررسی تکنیک‌های ترجمه اختصاص دادیم. بعید است که کسی به شغل مترجمی مشغول باشد و از تکنیک‌های رایج در شغل مترجمی چیزی نشنید‌ه‌باشد. هدف ما از نوشتن این مطلب معرفی ترفندهای ترجمه بوده که ابزار مترجمان باهوش برای درآوردن یک ترجمه‌ی با کیفیت و بی‌نقص است. همانطور که متدهای […]

در ترنسیس

روز جهانی ترجمه و مترجم: از اسرار مترجمان چه می دانید؟

روز ترجمه در تقویم جهانی برابر با 30 سپتامبر است. روز ترجمه بهانه ایست تا همزمان اهمیت ترجمه و مترجمان به همه یادآوری شود. این باور در تمام دنیا وجود دارد که یکی از مشاغل پرزحمتی که درآمدش متناسب با دشواری‌های فضای شغلی‌اش نیست، مترجمی است. اگر شما هم یک مترجم هستید احتمالا خوشحال شوید […]

دانشگاهی

عمومی

کسب و کار

نکات مفید ترجمه

چرا ترجمه گوگل‌ ترنسلیت مفید نیست؟

سرویس ترجمه گوگل ترنسلیت که در سال ۲۰۰۶ آغاز به فعالیت کرد، ترجمه سریع و رایگان بین ۷۰ زبان از جمله اسپانیایی را ممکن می‌کند. در سال‌های اخیر، قابلیت صوتی هم به آن افزوده شده که به کاربران این امکان را می‌دهد تا محتوای گفتاری و یا ضبط شده را ترجمه کنند. هرچند این به […]

با مترجمین

نکات مفید ترجمه

ترجمه فیلم به فارسی و چالش های پیش رویِ آن

شکی نیست که ترجمه فیلم به فارسی سختی­ها و چالش­های مخصوص به خود را دارد و اگر به­ درستی انجام شود، می­تواند توجه منتقدان و کارشناسان را در سرتاسر دنیا به ­خود جلب کند. اما اگر این­کار به ­طرز صحیحی انجام نشود، می­تواند از یک فیلم جدی، اثری کمدی خلق کند. علاوه بر این چالش­ها، […]

با مترجمین

دانشگاهی

مهمترین دلایل ریجکت مقاله در پروسه داوری – از برزخ تا بهشت!

اکثر دانشجویان برای اینکه بتوانند مسیر خود را برای تحصیل در دانشگاه‌های خارج از کشور باز کنند، همچنین  برای آنکه شانس خود را برای بهره‌مندی از فاند تحصیلی افزایش دهند، به چاپ مقاله در ژورنال‌های معتبر مجلات الزیور و ISI نیاز دارند. ارسال متن مقاله به ژورنال‌ها و پس از آن پروسه تایید و چاپ […]

با مترجمین

عمومی

کسب و کار

نکات مفید ترجمه

چگونه از طریق ترجمه فیلم و ویدئو کسب درآمد کنیم؟

علم ترجمه همانند آچار فرانسه است و در هر زمینه ای  که شما فکرش را بکنید می تواند کاربر داشته باشد. از صنعت فیلم سازی گرفته تا فناوری اطلاعات، کشاورزی و هر زمینه ای که نیاز به تعاملات بین زبانی وجود داشته باشد. این خاصیت باعث شده که مترجمان بتوانند گزینه های زیادی برای کسب […]

ابزارهای ترجمه

عمومی

کسب و کار

نکات مفید ترجمه

5 اپلیکیشن ترجمه کاربردی که در سفرهای تجاری باید به همراه داشته باشید

مهارت­های خارق­ العادۀ زبانی مارک زاکربرگ، بسیار تحسین­ برانگیز است. مؤسس فیسبوک هفتۀ گذشته گروهی از دانشجویان را با پاسخ دادن به تمام سؤالاتشان به زبان ماندارین سلیس در پکن شگفت­ زده کرد. او از سال 2010 مشغول یادگیری این زبان به صورت تخصصی است. آیا شما نیز می­خواهید در سفر کاریِ بعدی خود مانند […]

عمومی

لطفا مثل دونالد ترامپ نامه ننویسید!

ترجمه نامه اداری و نوشتن آن در مراودات بین المللی بسیار بسیار مهم است و همواره توصیه می شود که این کار را به افراد متخصص بسپارید. در همین راستا به تازه گی گاف جدیدی از رئیس جمهور آمریکا منتشر شده است. غلط گیری نامۀ دونالد ترامپ به کیم ­جونگ ­اون، رهبر کرۀ شمالی، در […]