دسته: با مترجمین

با مترجمین, تولید محتوا, نکات مفید ترجمه

ترجمه مقاله ISI: چگونه یک مقاله قابل قبول را نوشته و ترجمه کنیم؟ 

ISI را می‌توان نوعی معیار و سنجشی برای بررسی اعتبار مقالات علمی دانست. فرقی نمی‌کند برای تحصیل در دانشگاه‌های مطرح دنیا یا دوره دکتری یا ترجمه انگلیسی کتاب هر دلیل…

با مترجمین, نکات مفید ترجمه

مشکلات و چالش‌ها: مهم‌ترین موانع در ترجمه انگلیسی به فارسی چیست؟ 

در مجموعه ترنسیس بارها هنگام هم‌صحبتی با مترجمین، متوجه یک سری مشکلات و مسائلی در ترجمه انگلیسی به فارسی شدیم که تقریبا مشابه هم بودند، تصمیم گرفتیم تا آن‌ها را…

14 ابزار آنلاین ترجمه برای مترجمین
ابزارهای ترجمه, با مترجمین, عمومی

ترجمه آنلاین: ۱۴ ابزار ترجمه آنلاین پیشنهادی برای مترجمین 

گاهی اوقات ممکن است فرایند ترجمه خسته‌کننده شود، یا تعدد عناوین و گستردگی متن نیاز به مطالعه و بررسی بیشتر داشته باشد. خوش‌بختانه با پیشرفت منابع و ابزارهای ترجمه آنلاین…

ابزارهای ترجمه, با مترجمین, عمومی

۹ مترجم آنلاین برتر دنیا: بهترین مترجم آنلاین کدام است؟ 

استفاده از مترجم آنلاین با همۀ حرف و حدیث‌هایی که به دنبال خود دارد، یک گزینۀ پیش رو برای انجام پروژه‌های ترجمه و صرفه‌جویی در زمان است. با ما همراه باشید…

تکنیک‌های ترجمه
با مترجمین, نکات مفید ترجمه

تکنیک‌های ترجمه – متن‌های دشوار را دریبل دوطرفه بزنید! 

تاپیک امروز وبلاگ ترنسیس رو به بررسی تکنیک‌های ترجمه اختصاص دادیم. بعید است که کسی به شغل مترجمی مشغول باشد و از تکنیک‌های رایج در شغل مترجمی چیزی نشنید‌ه‌باشد. هدف…

با مترجمین

چگونه یک کتاب را ترجمه و آماده چاپ کنیم؟ 

کتاب‌های ارزشمند زیادی در سراسر دنیا توسط نویسندگان بزرگ تالیف می‌شوند. خوشبختانه با ظهور صنعت ترجمه کتب به عنوان واسطه‌ای بین نویسنده و دیگر مردم جهان، این کتاب‌ها به زبان‌های…