دسته: نکات مفید ترجمه

با مترجمین

نکات مفید ترجمه

مشکلات و چالش‌ها: مهم‌ترین موانع در ترجمه انگلیسی به فارسی چیست؟

در مجموعه ترنسیس بارها هنگام هم‌صحبتی با مترجمین، متوجه یک سری مشکلات و مسائلی در ترجمه انگلیسی به فارسی شدیم که تقریبا مشابه هم بودند، تصمیم گرفتیم تا آن‌ها را بررسی کنیم. بیشتر افراد تصور می‌کنند ترجمه انگلیسی به فارسی صرفاً نیاز به دانش زبانی دارد و داشتن این فاکتور شرط کافی و لازم برای […]

کسب و کار

نکات مفید ترجمه

ترجمه درون سازمانی یا برون سپاری ترجمه؟

فرقی نمی‌کند گروه تجاری، شرکت یا سازمان شما در ابتدای کار است یا در حال توسعه، به هر حال نیاز به ایجاد یک تیم درون سازمانی یا برون سپاری ترجمه به یک شرکت که در ترجمه تخصص دارد، احساس می‌شود. اما بهترین گزینه برای شرکت یا کسب و کارتان کدام است؟ پیش از تصمیم‌گیری درباره […]

کسب و کار

نکات مفید ترجمه

ترجمه ماشینی: چه نوع ترجمه‌ای برای کسب و کارمان مناسب است؟

فرقی نمی‌کند که در چه حوزه‌ای فعالیت می‌کنید، با توجه به نیاز اساسی برای تولید محتوای به‌‌روز و کارآمد و پیشرفت در بازاریابی، ترجمه تخصصی و تولید محتوا امری ضروری و حیاتی است. کیفیت ترجمه و شناخت کافی از نوع کسب و کار و همچنین شناخت مخاطب در این امر بسیار موثر هستند. با ما […]

با مترجمین

نکات مفید ترجمه

تکنیک‌های ترجمه – متن‌های دشوار را دریبل دوطرفه بزنید!

تاپیک امروز وبلاگ ترنسیس رو به بررسی تکنیک‌های ترجمه اختصاص دادیم. بعید است که کسی به شغل مترجمی مشغول باشد و از تکنیک‌های رایج در شغل مترجمی چیزی نشنید‌ه‌باشد. هدف ما از نوشتن این مطلب معرفی ترفندهای ترجمه بوده که ابزار مترجمان باهوش برای درآوردن یک ترجمه‌ی با کیفیت و بی‌نقص است. همانطور که متدهای […]

دانشگاهی

عمومی

کسب و کار

نکات مفید ترجمه

چرا ترجمه گوگل‌ ترنسلیت مفید نیست؟

سرویس ترجمه گوگل ترنسلیت که در سال ۲۰۰۶ آغاز به فعالیت کرد، ترجمه سریع و رایگان بین ۷۰ زبان از جمله اسپانیایی را ممکن می‌کند. در سال‌های اخیر، قابلیت صوتی هم به آن افزوده شده که به کاربران این امکان را می‌دهد تا محتوای گفتاری و یا ضبط شده را ترجمه کنند. هرچند این به […]

با مترجمین

نکات مفید ترجمه

ترجمه فیلم به فارسی و چالش های پیش رویِ آن

شکی نیست که ترجمه فیلم به فارسی سختی­ها و چالش­های مخصوص به خود را دارد و اگر به­ درستی انجام شود، می­تواند توجه منتقدان و کارشناسان را در سرتاسر دنیا به ­خود جلب کند. اما اگر این­کار به ­طرز صحیحی انجام نشود، می­تواند از یک فیلم جدی، اثری کمدی خلق کند. علاوه بر این چالش­ها، […]

با مترجمین

عمومی

کسب و کار

نکات مفید ترجمه

چگونه از طریق ترجمه فیلم و ویدئو کسب درآمد کنیم؟

علم ترجمه همانند آچار فرانسه است و در هر زمینه ای  که شما فکرش را بکنید می تواند کاربر داشته باشد. از صنعت فیلم سازی گرفته تا فناوری اطلاعات، کشاورزی و هر زمینه ای که نیاز به تعاملات بین زبانی وجود داشته باشد. این خاصیت باعث شده که مترجمان بتوانند گزینه های زیادی برای کسب […]

ابزارهای ترجمه

عمومی

کسب و کار

نکات مفید ترجمه

14 اپلیکیشن‌ ترجمه برای سفر تجاری + لینک دانلود

حرفه‌ای‌ترین تاجران و صاحبان کسب و کار، در سفرهای تجاری به مترجم یا اپلیکیشن ترجمه نیاز دارند؛ تصور کنید با یک سوءتفاهم، در یه لحظه همه برنامه‌ها و سرمایه‌هایتان از بین می‌رود (صدای انفجار بزرگ!) نگران نباشید! ما مثل همیشه کنار شما هستیم؛ آستین‌ها رو بالا زدیم و نتیجه این مقاله شد. 🚩 قبل از […]

دانشگاهی

نکات مفید ترجمه

هفت گام برای نحوه نگارش مقاله isi – آی اس آی

برای اینکه بر نحوه نگارش یک مقاله isi (آی اس آی) مسلط شویم، قبل از آنکه به سراغ قواعد و ساختار مقاله نویسی برویم، ابتدا باید بدانیم به چه مقاله ای isi می‌گویند و آیا هر مقاله علمی می‌تواند isi (آی اس آی) باشد؟ چرا نگارش مقاله isi تا این اندازه مهم است؟ در مقاله‌ای […]