دسته: با مترجمین

با مترجمین

عمومی

نکات مفید ترجمه

خطاهای رایج ترجمه: 7 خطایی که ترجمه شما را به باد می‌دهد!

دیگر نیاز به توضیح زیاد در مورد ارزشمندی بی‌حد و حصر کلمات نیست! همین‌قدر بگوییم که “در آغاز کلمه بود.” اما تا به حال داستان کلمۀ 10 میلیون دلاری را شنیده‌اید؟ نشنیده‌اید؟! حالا که این‌طور است مقاله را با همین داستان شروع می‌کنیم: در سال 2009 بانک HSBC، یک بانک جهانی در هنگ‌کنگ، به خاطر […]

با مترجمین

عمومی

7 نرم ‌افزار برتر تبدیل اسکن به متن (OCR)

اگر در حال خواندن این مقاله هستید، احتمالاً می‌خواستید بخشی از یک متن را کپی کنید اما نتوانسته‌اید، شاید هم قصد داشتید تا تعداد کلمات آن را بشمارید یا حتی می‌خواستید آن را ویرایش کنید اما موفق نشده‌اید! همین ابتدا بگوییم OCR مخفف Optical Character Recognition است. اگر قبل از این نوشته‌های روی عکس‌هایی مثل: […]

با مترجمین

عمومی

کسب و کار

0 تا 100 نوشتن نامه اداری انگلیسی: هر آنچه باید بدانید

نامه اداری یک متن رسمی (فرمال) است که معمولاً برای شرکت­‌ها، مؤسسات و کارمندان ارسال می‌­شود. برای نوشتن این متن­‌های رسمی باید اصول و قواعد بخصوصی را رعایت کنیم. در مقابل نامه اداری، نامه­‌های غیررسمی هستند که برای خانواده و دوستان ارسال می‌­شود که قوانین خاصی برای نوشتن آن‌ها وجود ندارد. با این حال که […]

با مترجمین

دانشگاهی

سرقت ادبی چیست؟ 5 راهکار عملی برای جلوگیری از ریجکت شدن مقالات علمی

بیاید مقاله را با نقل‌قولی از مخترع بزرگ (!) توماس ادیسون شروع کنیم: «من هفتصد بار اشتباه نکردم، فقط زمانی موفق شدم که آن هفتصد راهی را که موفقیت‌آمیز نبود اصلاح کردم، هر راهی را که عمل نمی‌کرد حذف کردم و در نهایت راهی پیدا کردم که کار می‌کرد، اختراعات دانشمندان دیگر را دزدیدم و […]

با مترجمین

دانشگاهی

عمومی

ضریب تاثیر یا ایمپکت فاکتور (Impact Factor) یک ژورنال ISI چیست؟

موسسه تامسون رویترز هر ساله گزارشی را با عنوان گزارش استنادی مجلات علمی (Journal Citation Report) منتشر می‌کند که در آن ژورنال‌های تحت نظارت این موسسه، بر مبنای تعداد ارجاعات صورت‌گرفته طبقه بندی و اعتبارسنجی می‌شوند. ضریب تاثیر یا ایمپکت فاکتور (Impact Factor) که در سایت‌ها به اختصار IF نوشته می‌شود، معیار اعتبارسنجی مجله‌های isi و مقالات isi در مقایسه […]

با مترجمین

کسب و کار

لینکدین چیست؟ – راهنمای کامل Linkedin برای فریلنسرها

سعی می‌کنم تا یک راهنمای کامل دربارۀ ورود و حضور قوی و مؤثر در لینکدین بنویسم. اینکه چطور تو این فضا با صاحبین کسب و کار و همکارانمون تعامل داشته باشیم و زندگی شغلی خودمون رو بهبود بدیم. لازم به ذکره که نه تنها فریلنسرها، بلکه تمامی افراد امکان استفاده از این راهنما رو دارن. […]

با مترجمین

در ترنسیس

نکات مفید ترجمه

فریلنسری: زندگی یک مترجم موفق ترنسیسی

اجازه دهید با یک سوال شروع کنیم، آیا تا به حال به این موضوع فکر کرده‌اید که مترجم بودن چگونه است و چه شرایطی دارد؟ جواب این سوال را در مصاحبه ما با یکی از مترجمین باسابقه ترنسیس، که اتفاقاً خواسته تا نام و مشخصاتش فاش نشود (!)، خواهیم یافت. این مترجم موفق، مدت زیادی […]

با مترجمین

هزینه ترجمه: چگونه یک فایل ترجمه قیمت‌گذاری می‌شود؟

امروزه نیاز به ترجمه در اکثر زمینه‌ها بسیار افزایش یافته است. دانشجویانی که در حال نوشتن مقاله هستند و نیاز به ترجمه‌ مقالات علمی دارند، محققانی که قصد ترجمه‌ مقاله‌ خود برای انتشار در ژورنال‌های معتبر را دارند، شرکت‌هایی که برای کسب‌وکار خود به ترجمه نیاز دارند. در همه‌ی این زمینه‌ها کیفیت ترجمه از اهمیت […]

با مترجمین

چگونه یک مترجم حرفه ای شویم؟

دانستن یک زبان بیگانه و توانایی نوشتن و صحبت کردن به آن زبان، شما را به مترجم حرفه ای تبدیل نمی‌کند. حتی گاهی اوقات کسانی که در رشته‌ی زبان انگلیسی (گرایشی غیر از مترجمی زبان) تحصیل کرده‌اند نیز نمی‌توانند کار ترجمه را به خوبی انجام دهند. ترجمه، تنها بازگردانی یک زبان به زبان دیگر نیست و […]