با مترجمین
دانشگاهی

ترجمه دانشجویی با ترنسیس

  • 5 دی 1396
  • |
  • زمان مطالعه: 3
  • |
  • 2567 بازدید

دوره شیرین دانشجویی به شکل عجیبی با مقاله علمی، کتاب، پروپوزال تحصیلی و پایان نامه گره خورده است! در این میان، نمی‌توانید از زیر بحث ترجمه شانه خالی کنید! چه متونی که خودتان نیاز به ترجمه آن‌ها دارید و چه مقالاتی که تحت فشار اساتید باید ترجمه کرده و تحویل دهید.

نهایتاً که به ناچار سرچ می‌کنید ترجمه دانشجویی و به دنبال گزینه‌های به صرفه هستید تا هزینه‌های خود را تا حدی کاهش دهید. نقطه شکست برای شما دقیقاً اینجاست؛ سراغ ترجمه ارزان نروید چون ترجمه بی‌کیفیت را در آغوش کشیده‌اید!

در این مقاله می‌خوانید که چرا نباید فریب سایت‌هایی را بخورید که به اسم ترجمه دانشجویی، یک ترجمه فاقد خاصیت به شما ارائه می‌دهند! حتماً تا انتها آن را بخوانید چون یک سورپرایز منتظر شماست…

ترجمه تخصصی، ارزان نیست

مورد مهم در ترجمه دانشجویی، بحث تخصصی بودن آن‌هاست. به‌عنوان یک دانشجوی شیمی، می‌دانید که در متن‌های شما چه حساسیت‌هایی وجود دارد که در متون رشته مدیریت، وجود ندارد.

اینجاست که شما باید سراغ ترجمه تخصصی شیمی رفته و آن‌ها به‌دنبال ترجمه تخصصی مدیریت باشند! یک مترجم عمومی یا شخصی که در رشته‌ای غیر از موارد بالا تحصیل کرده، نمی‌تواند کار ترجمه متن تخصصی انجام دهد! شاید هم بتواند اما نتیجه از زمین تا آسمان با چیزی که از یک مترجم متخصص تحویل می‌گیرید، متفاوت است.

 

ترجمه دانشجویی

 

برای حل این موضوع، ترنسیس لیستی از بهترین مترجمان تخصصی برای سفارشات ترجمه شما دارد. تمام این مترجمان علاوه بر آزمون برای تعیین سطح دانش زبانی، یک آزمون تخصصی ویژه هم در هر رشته می‌دهند و تنها در صورتی قبولی در این آزمون، اجازه انجام سفارشات تخصصی در آن رشته را خواهند داشت.

در این رابطه بخوانید
روز جهانی ترجمه و مترجم: از اسرار مترجمان چه می دانید؟

برای مثال یک مترجم که برای کار ترجمه تخصصی پزشکی قبول شده است، صلاحیت ترجمه تخصصی مقاله مکانیک را ندارد؛ مگر اینکه انقدر تخصص داشته باشد که آزمون آن را هم قبول شده باشد. 

در این مرحله ممکن است تجربه‌های بد گذشته مانع ادامه روند کار شوند؛ بسیاری از مترجمان و سایت‌های ترجمه، تحت عنوان ترجمه دانشجویی یک متن بی‌کیفیت به شما تحویل می‌دهند و برایتان دردسر می‌تراشند.

شما می‌توانید با توجه به سطح حساسیت متنی که برای ترجمه دارید، سطح کیفیت ترجمه را از یک تا سه ستاره، مشخص کنید. این موضوع روی قیمت ترجمه شما اثر گذار خواهد بود.

وقتی کار سفارش ترجمه شما انجام شد، تا زمانی که خودتان آن را تایید نکنید، ترنسیس هم مهر تاییدی بر آن نخواهد زد. هزینه ترجمه تا زمانی که تایید نهایی را ندهید، به مترجم تحویل داده نمی‌شود.

برای راهنمایی بیشتر درباره روند ترجمه در ترنسیس پیشنهاد می‌کنم بخش راهنمای نحوه ایجاد سفارش ترجمه را مطالعه کنید.

با ترجمه دانشجویی فقط برای خود هزینه بیشتر می‌تراشید!

ممکن است فکر کنید هر چقدر هم ترجمه دانشجویی کیفیت قابل توجهی نداشته باشد، در هزینه صرفه‌جویی می‌کنید و فشار کمتری متحمل خواهید شد.

کاملاً برعکس است. با یک ترجمه بی‌کیفیت، در نهایت مجبورید دوباره برای ترجمه هزینه کنید!

ترجمه دانشجویی

تازه این تنها موردی نیست که باید به آن توجه کنید، طبعیتاً برای تحویل پروژه خود، یک ددلاین داده‌اید! وقتی کیفیت ترجمه مطلوب نباشد و لازم باشد برای بار دوم کار را جلو ببرید، از ددلاین هم می‌گذرد و اعتبارتان خدشه‌دار می‌شود.

تازه این در صورتی است که چیزی از ترجمه بدانید و متوجه کیفیت بد کار شده باشید، فرض کنید آن را تحویل دهید و بعد بفهمید چه کلاه گشادی به سرتان رفته!

در این رابطه بخوانید
همه چیز درباره Proofreading: پروف ریدینگ چیست و چگونه انجام می‌شود؟

 

راهکار ترنسیس برای شما چیست؟

با وجود نکات ذکر شده، احتمالاً با خود می‌گویید باز هم باید سراغ جایی بروید که هزینه کمتری برایتان داشته باشد!  در این مقاله یک کد تخفیف برای شما دانشجویان عزیز قرار داده‌ایم.

با استفاده از کد تخفیف DANESHJO می‌توانید از 10 درصد تخفیف در ثبت سفارش ترجمه خود در ترنسیس استفاده کنید؛ امیدوارم تاثیر مثبتی در فرآیند ترجمه شما داشته باشیم!

باز هم اگر سوالی دارید، حتماً از ما بپرسید، مشتاقانه منتظر نظرات شما هستیم1 

 

 

به مطالب ما علاقه مند شدید؟

در خبرنامه ترنسیس عضو شوید تا شما را از آخرین اخبار و مقالات خود باخبر کنیم

0 دیدگاه [ در این بحث شرکت کنید ]