سال نو مبارک. 10% تخفیف ویژه‌ی نوروزی، تا 13 فروردین
با ترنسیس، خیالت از ترجمه تخصصی پزشکی راحته

ترجمه پزشکی با گارانتی کیفیت و قیمت

بهترین و باتجربه‌ترین مترجمین در زمینه‌های پزشکی را می‌توانید به راحتی در ترنسیس پیدا کنید و باکیفیت‌ترین ترجمه تخصصی پزشکی را برای انواع محتواهای‌تان (ترجمه ویدئو پزشکی، ترجمه مقاله پزشکی، ترجمه کتاب پزشکی، ترجمه شفاهی پزشکی و ...) تحویل بگیرید.

ترجمه پزشکی با گارانتی کیفیت و قیمت

روند انجام ترجمه تخصصی پزشکی در ترنسیس

ثبت سفارش ترجمه پزشکی

ثبت سفارش ترجمه پزشکی

ابتدا در ترنسیس ثبت نام کرده و به حساب کاربری‌تان وارد شوید، سپس فرم ثبت سفارش را تکمیل و سفارش ترجمه پزشکی خود را ایجاد کنید.

انتخاب مترجم سفارش پزشکی

انتخاب مترجم سفارش پزشکی

با مراجعه به پنل کاربری‌تان می‌توانید از بین تمام مترجمان ترنسیس، مناسب‌ترین مترجم را برای سفارش ترجمه پزشکی خود انتخاب کنید.

تحویل فایل ترجمه پزشکی

تحویل فایل ترجمه پزشکی

بعد از اینکه فایل ترجمه‌شده محتوای پزشکی‌تان را تحویل داده شد و در صورتی که از کیفیت آن راضی باشید، پرداخت به مترجم انجام می‌شود.

garranty garranty garranty

گارانتی ترجمه مقاله پزشکی ژورنالی تا زمان انتشار

کیفیت ترجمه مقالات پزشکی ژورنالی (ترجمه مقاله پزشکی isi و سایر مؤسسات علمی) تا زمان انتشار در مجله جهانی مورد نظرتان، 100 درصد گارانتی و به صورت نامحدود پشتیبانی خواهند شد؛ با خیال راحت سفارش ترجمه مقاله پزشکی خود را ثبت کنید.

garranty garranty garranty
logo
logo
logo
logo
logo

برخی از مقالات پزشکی ترجمه‌شده توسط ترنسیس که به چاپ رسیده‌اند

تا به حال هیچکدام از مقالات پزشکی ترجمه‌شده توسط مترجمان ترنسیس، به علت کیفیت پایین ترجمه ریجکت نشده‌اند؛ به علاوه ترنسیس کیفیت ترجمه مقاله پزشکی شما را تا زمان انتشار در ژورنال موردنظرتان گارانتی کرده و اصلاحات لازم در اسرع وقت انجام می‌شوند.

قیمت‌گذاری رایگان سفارش ترجمه پزشکی

با استفاده از این فرم، می‌توانید در چند قدم ساده قیمت ترجمه محتوای پزشکی خود را برآورد کنید.

نوع خدمتی که می‌خواهید را مشخص نمایید

چرا ترجمه تخصصی پزشکی ترنسیس را انتخاب کنم؟

انتخاب آزادنه مترجم پزشکی

انتخاب آزادنه مترجم پزشکی

ترنسیس این امکان را به شما می‌دهد که مترجم سفارش ترجمه پزشکی‌تان را خودتان، با توجه به سوابق کاری، مدارک تحصیلی و آکادمیک و امتیازات‌ آن‌ها انتخاب کنید.
ارتباط مستقیم با مترجم پزشکی

ارتباط مستقیم با مترجم پزشکی

بلافاصله پس از اینکه کار ترجمه متن پزشکی‌تان شروع شد، می‌توانید از طریق پیام‌رسان پنل ترنسیس با مترجم در ارتباط باشید و موارد لازم را با او مطرح کنید.
تضمین محرمانگی ترجمه پزشکی

تضمین محرمانگی ترجمه پزشکی

ترنسیس محرمانگی و امنیت اطلاعات شخصی و اطلاعات مربوط به ترجمه مقاله تخصصی پزشکی شما را تضمین می‌کند و استفاده غیرقانی‌ای از آن‌ها نمی‌شود.
امکان  ترجمه فوری تخصصی پزشکی

امکان ترجمه فوری تخصصی پزشکی

اگر برای سفارش ترجمه متن پزشکی خود عجله دارید، ترجمه فوری پزشکی را انتخاب کنید تا سفارش ترجمه تخصصی متون پزشکی‌تان 2 برابر سریعتر آماده شود.
امکان پرداخت قسطی هزینه

امکان پرداخت قسطی هزینه

اگر حجم محتوای سفارش ترجمه پزشکی‌تان بالا است می‌توانید از امکان پرداخت قسطی ترنسیس استفاده کنید که ترجمه سفارش‌تان در چندین مرحله انجام می‌شود.
جایگزینی مترجم یا برگرداندن وجه

جایگزینی مترجم یا برگرداندن وجه

در صورتی که از کیفیت ترجمه پزشکی‌ رضایت نداشته باشید، با درخواست‌تان مترجم پزشکی سفارش تغییر می‌کند و یا هزینه‌ای که پرداخت کرده‌اید، بازگردانده می‌شود.

راهکار سازمانی ترنسیس

اگر مدام سر و کارتان به ترجمه تخصصی پزشکی (انواع فرمت‌های محتوا) می‌افتد یا اینکه پروژه ترجمه پزشکی بزرگی دارید، راهکار سازمانی ترجمه ترنسیس را به شما پیشنهاد می‌کنیم؛ در این راهکار سازمانی، محتواهای پزشکی شما را در کمترین زمان با بالاترین کیفیت و مناسب‌ترین قیمت ترجمه خواهند شد.

جزئیات بیشتر راهکار سازمانی ترجمه پزشکی
راهکار سازمانی ترنسیس

از زبان مشتریان ترجمه تخصصی پزشکی ترنسیس

مفتخریم که توانسته‌ایم رضایت مشتریان ترجمه تخصصی مقاله پزشکی ترنسیس را جلب کنیم.

ترنسیس باکیفیت‌ترین ترجمه تخصصی پزشکی را همراه با گارانتی قیمت ارائه می‌کند.

سفارش ترجمه پزشکی خود را ثبت کنید
bg shapes

ترجمه مقالات تخصصی پزشکی: خیلی خیلی فراتر از آمپول!

ترجمه تخصصی متون پزشکی از جمله حساس‌ترین قسمت این حرفه به شمار می‌رود تا به‌صورت کاملاً تخصصی و مفهومی به زبان مقصد ترجمه شود. از گذشته تاکنون درزمینهٔ پزشکی پیشرفت چشمگیری در انواع بیماری‌ها مشاهده‌شده است. درگذشته اطلاعات پزشکان بسیار محدود بوده تا اینکه با پیشرفت علم و فناوری پزشکان به تعامل با یکدیگر رسیدند تا از تجربیات یکدیگر بهره ببرند.

ترجمه تخصصی متون پزشکی

پزشکان برای دستیابی به این دستاوردها باید به ترجمه آثار و مقالات دیگر پزشکان روی می‌آوردند اما این کار به‌راحتی آب خوردن نبود؛ چراکه پزشکان باید به هر دو زبان ترجمه مقالات تخصصی از انگلیسی به فارسی پزشکی یا بلعکس تسلط کافی داشته باشند. اگر جزو آن دسته از افرادی هستید که برای ترجمه تخصصی مقالات پزشکی خود به مترجم آنلاین تخصصی پزشکی نیاز دارید، توصیه می‌کنیم که خواندن این مقاله را در ادامه از دست ندهید!

ترنسیس با کیفیت‌ترین خدمات ترجمه، ویراستاری تخصصی، پارافریز تخصصی ، چاپ مقاله، استخراج مقاله و ... را با بهترین قیمت، همراه با گارانتی ارائه می‌دهد؛ تمامی این خدمات در 10 زبان مختلف؛ ترجمه انگلیسی، ترجمه عربی، ترجمه فرانسوی، ترجمه آلمانی، ترجمه ترکی استانبولی، ترجمه روسی و ...؛ همینطور در 36 زمینه تخصصی، ترجمه مکانیک ، ترجمه برق، ترجمه کامپیوتر، ترجمه پزشکی و ... پوشش داده می‌شوند.
 

چگونگی ترجمه آنلاین متون تخصصی پزشکی

برای اینکه بتوانید ترجمه متون پزشکی از فارسی به انگلیسی و انگلیسی به فارسی را انجام دهید باید مجلات پزشکی را به‌طور مرتب مطالعه کرده باشید و آن‌قدر بر موضوع و زبان‌اصلی مقاله مسلط پیدا کنید که بتوانید متون پزشکی را مانند زبان مادری بخوانید و ترجمه کنید. باید به‌عنوان مترجم متون پزشکی با جدیدترین دستاوردها و اصطلاحات پزشکی آشنایی داشته باشید؛ چراکه ترجمه متون پزشکی از فارسی به انگلیسی کار بسیار تخصصی‌ای است و یک مترجم عمومی، حتی با تسلط بالا بر زبان انگلیسی بدون تخصص پزشکی نمی‌تواند از عهده ترجمه آنلاین متن انگلیسی به فارسی تخصصی پزشکی بربیاید.


یکی از مهم‌ترین و اصلی‌ترین نکات ترجمه حفظ امانت‌داری است به این معنا که هنگام ترجمه متون تخصصی پزشکی، علاوه بر نوشتن یک ترجمه روان نباید در امانت خیانت کرد؛ چراکه در ترجمه مقاله تخصصی پزشکی باید در انتقال مفهوم دقیق و درست سنگ تمام گذاشت.


ترجمه آنلاین تخصصی پزشکی

یکی از ویژگی‌های بارز سایت ترجمه آنلاین ترنسیس این است که ما از دانش‌آموختگان متخصص و متعهد رشته پزشکی با تسلط بالا در زبان برای ترجمه مقالات تخصصی پزشکی (گاهی آن را به‌صورت ترجمه تخصصی پزشکی انگلیسی به فارسی به کار می‌بریم) استفاده می‌کنیم و مترجمان ما برای این‌گونه مطالب از دانشجویان و فارغ‌التحصیلان پزشکی هستند. بدون شک تجربه بالای مترجمین ما، همچنین سرعت و دقت بالا در ترجمۀ هرچه بهتر مقالات تخصصی پزشکی، بسیار تأثیرگذار خواهد بود. 


برای انسان‌های مسئولیت‌پذیر وقت طلاست. پس ترجمه متون تخصصی پزشکی آنلاین از اتلاف وقت جلوگیری می‌کند. مسلماً یافتن یک مترجم آنلاین تخصصی پزشکی ماهر کار دشواری است اما ترنسیس با تیم ترجمه تخصصی پزشکی آنلاین توانسته اعتماد مشتریان ریزبین را جلب کند. سایت ترجمه ترنسیس درزمینه‌ی ترجمه آنلاین متن انگلیسی به فارسی پزشکی بسیار فعال بوده و در ترجمه زبان تخصصی پزشکی نیز مهارت خاص دارد.


فرآیند ترجمه مقاله تخصصی پزشکی 

فرایند ترجمه متون تخصصی پزشکی به دلیل حساسیت بالایی که به لحاظ موضوعی دارند نیازمند دقت و سرعت عمل بالای مترجم است؛ چراکه مترجم در یافتن معادل‌های ترجمه زبان تخصصی پزشکی باید به‌خوبی عمل کند. ازآنجایی‌که پزشکی به رشته‌های گوناگونی تقسیم می‌شود و هر رشته نیز به شاخه‌های دیگری، پس برای ترجمه مقاله تخصصی پزشکی، هر رشته‌ای به‌تنهایی تخصص خاص خود را می‌طلبد؛ به‌عبارت‌دیگر برای هر رشته‌ای مترجم متخصص در همان رشته لازم است و این از نکات کلیدی برای ترجمه تخصصی مقاله پزشکی است.


پزشکان و فعالان این حوزه همیشه در متن تخصصی پزشکی با ترجمه این دغدغه را دارند که عبارات تخصصی به چیزی معمول در میان پزشکان ترجمه شود. به‌عنوان‌مثال کسی که متخصص دندانپزشکی یا مهندسی پزشکی است نمی‌تواند با اصطلاحات تخصصی چشم‌پزشکی یا مغز و اعصاب آشنایی داشته باشد؛ یا نمی‌تواند به‌طور کامل همه تغییرات و پیشرفت‌های روز این رشته را دنبال کند، درنتیجه بسیار مهم است که برای ترجمه مقاله هر رشته‌ای از متخصص همان رشته استفاده کرد و این متخصص درعین‌حال باید اصول ترجمه تخصصی مقاله پزشکی  فارسی به انگلیسی و برعکس را به‌خوبی بداند.

ترجمه مقاله فارسی به انگلیسی پزشکی


در سایت ترنسیس، ترجمه تخصصی متون پزشکی به افرادی سپرده می‌شود که علاوه بر تسلط در فن ترجمه به این امر آگاه باشند و به‌طور مثال در مواجهه با عبارتی چون  Vasoconstriction که به معنی انقباض عروق است، از ترجمه لغت به لغت بپرهیزند. سایت ترجمه تخصصی ترنسیس این افتخار را دارد که با استخدام مترجمان با سابقه و متخصص در رشته پزشکی، ترجمه آنلاین متن انگلیسی به فارسی پزشکی شما را با بالاترین کیفیت انجام دهد.

 

نکات کلیدی در ترجمه تخصصی مقالات پزشکی

ساختار زبان از اساسی‌ترین اصول دستوری است مثلاً در زبان فارسی ابتدا فاعل بعد مفعول و در آخر فعل می‌آید؛ اما در زبان انگلیسی ابتدا فاعل سپس فعل و در آخر مفعول می‌آید و این ساختار دستوری کار ترجمه را پیچیده‌تر می‌کند. درنتیجه سبک نوشتار و ساختار مقاله باید کاملاً حفظ شود. جمله‌بندی متون تخصصی پزشکی و نگارش آن‌ها در ترجمه تخصصی پزشکی انگلیسی به فارسی و بلعکس، به مخاطبی که قصد استفاده از این متون را دارد، بستگی دارد. 


فراتر از همه این‌ها، متون فنی مانند گزارش‌ها یا پرونده‌های پزشکی با بهره‌گیری از یک زبان بسیار تخصصی نوشته می‌شود که ترجمه آن‌ها با چالش‌های فراوانی دست‌وپنجه نرم می‌کند. ترجمه تخصصی مقالات پزشکی به زبانی قابل‌فهم احتیاج دارد که حتی شرایط پیچیده پزشکی را برای هر گیرنده روشن کند، لذا برای ارائه‌ی متن تخصصی پزشکی با ترجمه (ترجمه متن پزشکی انگلیسی به فارسی) بایستی به موارد زیر دقت کرد:

 

۱‌ـ ترجمه متون تخصصی پزشکی به دانش کاملی از واژگان مربوطه نیاز دارد

با تغییری جزئی در متن ممکن است تفاوت مرگ و زندگی رقم بخورد. به این معنا که مترجمان باید به انتقال دقیق مفهوم با زبان مبدأ، زبان مقصد و زمینه ترجمه و نکات اساسی ترجمه متون تخصصی پزشکی آشنا باشند. به‌طور مثال ممکن است بعضی از قسمت‌های متن مقاله پزشکی موردپسند نباشد اما هیچ‌گونه دخل و تصرفی در مقاله ندارد.


در ترجمه مقاله پزشکی همه جزئیات باید در نظر گرفته شود چراکه گاهی همین جزئیات کلید اصلی مقاله و تعیین‌کننده است. گاهی ممکن است در متن عبارتی دوکلمه‌ای وجود داشته باشد که هر دو کلمه مکمل یکدیگر هستند و به‌تنهایی معنای مورد انتظار را نمی‌دهند، درنتیجه باید با توجه به متن و اصطلاحات موجود بهترین معنا را در نظر بگیریم. 


۲‌ـ ترجمه متون پزشکی بایستی برای همه افراد قابل‌درک باشد

چه کسانی قصد خواندن اطلاعات شما را دارند؟ اگر مخاطبان شما، متخصصان پزشکی هستند، از آن‌ها انتظار می‌رود که زبان پیچیده این رشته را درک کنند. نکته دیگر اینکه در ترجمه متن پزشکی نام بسیاری از داروها و بیماری‌ها به‌صورت مختصر نوشته می‌شود و هرروز این نام‌ها در حال تغییر و به‌روز شدن است، پس باید دائماً اصطلاحات تخصصی روز پزشکی را جستجو کرد و با آن‌ها آشنا شد. مطالعه درزمینه‌ی متون تخصصی پزشکی رفته‌رفته موجب درک بهتر مفاهیم پزشکی می‌شود.


۳ـ ترجمه متون پزشکی بافرهنگ رابطه‌ای مستقیم دارد

ترجمه‌های پزشکی باید بومی‌سازی شوند و این یعنی بومی‌سازی به عناصر فرهنگی، که می‌توان به دوزهای دارویی و کلمات اختصاری مثل: BID (دو بار در روز)، BIS (دو بار)، PRN (در صورت نیاز) و موارد دیگر اشاره کرد.

ترجمه مقاله تخصصی پزشکی

به‌طورکلی حوزه پزشکی زمینه‌ای بسیار تخصصی است و نمی‌توان در قالب یک گفتار به‌تمامی جنبه‌های اساسی ترجمه مقاله تخصصی پزشکی پرداخت. ترجمه زبان تخصصی پزشکی حاوی نکاتی است که در کلام گنجانده نمی‌شود. ترجمه متون تخصصی مقالات پزشکی پیوندی اساسی در زنجیره ارتباط میان متخصصین مراقبت‌های بهداشتی و بیمارانشان و یا پلی میان نهادهای نظارتی، مراکز بهداشت و درمان محلی بر عهده دارد. اگر مقاله، کتاب و اسناد پزشکی برای ترجمه را در دست دارید، لازم است که مترجمین تسلط کافی درزمینه‌ی ترجمه تخصصی مقاله پزشکی و ترجمه آنلاین متون ترجمه پزشکی به فرهنگ و زبان مقصد را دارا باشند. 


مهم‌ترین و آخرین نکته در ترجمه متون تخصصی پزشکی تجربه است، چیزی که به‌راحتی به دست نمی‌آید. مترجمین ما در سایت ترجمه تخصصی ترنسیس سال‌ها تجربه ترجمه مقالات تخصصی پزشکی را دارا هستند و ما برای ترجمه تخصصی هر مقاله از مترجم متخصص همان رشته استفاده می‌کنیم و تمام سعی ما بر این است که مناسب‌ترین قیمت ترجمه را ارائه دهیم تا گام کوچکی در نشر این علم گران‌بها داشته باشیم. توصیه ما به شما این است که برای یک‌بار سفارش ترجمه مقالات تخصصی خود را به ما بسپارید تا تفاوت را احساس کنید!

ترجمه مقاله پزشکی
ترجمه تخصصی مقاله پزشکی به مترجم تخصصی پزشکی باتجربه و دقیق نیاز دارد؛ ترنسیس مترجمان پزشکی زیادی را دور هم جمع کرده که همگی در رشته‌های پزشکی و پیراپزشکی تحصیل کرده‌اند و ترجمه مقالات پزشکی زیادی را با موفقیت به انجام رسانده‌اند، به علاوه کیفیت ترجمه مقاله پزشکی‌تان تا زمان انتشار به صورت نامحدود گارانتی و پشتیبانی شده و تمامی اصلاحات مورد نظرتان در اسرع وقت اعمال خواهند شد.

ترجمه کتاب پزشکی
ترجمه کتاب‌های پزشکی حساسیت بالایی دارد، مترجم پزشکی باید در رشته‌های مرتبط با علم پزشکی تحصیل کرده باشد، بارها و بارها ترجمه متون تخصصی پزشکی را با موفقیت انجام داده باشد، علاوه بر انتقال درست مفاهیم و امانتداری در پیام، متن کتاب باید روان و خوانا باشد. اگر به دنبال یک مترجم پزشکی آنلاین با ویژگی‌هایی که گفتیم می‌گردید، سفارش ترجمه کتاب پزشکی‌تان را به ترنسیس بسپارید.

ترجمه ویدئو پزشکی
اگر به بهترین مترجمین فیلم، ویدئو و صوت برای ترجمه ویدئو پزشکی و یا ترجمه صوتی پزشکی نیاز دارید، تیم ترجمه فیلم ترنسیس را به شما پیشنهاد می‌کنیم؛ چه سفارشتان کلیپی آموزشی و علمی باشد، یک ویدئو پزشکی مستند و یا پادکستی برای افزایش آگاهی عموم مردم، تیم ترجمه فیلم ترنسیس آن را در بالاترین سطح کیفیت ترجمه می‌کنند؛ بنابراین با خیالت راحت می‌توانید، سفارش ترجمه فیلم و صوت پزشکی خود را ثبت کنید.

ترجمه شفاهی پزشکی
اگر قصد دارید در کنفرانسی مرتبط با موضوعات پزشکی شرکت کنید، به یک جلسه چند زبانی در رابطه با پزشکی دعوت شده‌اید، باید در جلسه آنلاین مشاوره با پزشک خارجی‌تان حاضر شوید و مترجم شفاهی پزشکی نیاز دارید؛ ترنسیس آماده سرویس‌دهی به شماست، سرویس ترجمه شفاهی پزشکی ترنسیس انواع ترجمه شفاهی از ترجمه همزمان پزشکی تا ترجمه تلفنی و ویدئویی پزشکی را پوشش می‌دهد و در هر زمان که شما درخواست کنید در دسترس‌تان خواهد بود، به علاوه می‌توانید برای مشاوره رایگان در اینباره با مترجمان پزشکی ترنسیس تماس بگیرید.

ترجمه متن پزشکی
مترجمین پزشکی ترنسیس در ترجمه تخصصی متون پزشکی مهارت کامل دارند و می‌توانند بالاترین سطح کیفیت ترجمه را برای متون مختلف مانند، ترجمه قرارداد پزشکی، ترجمه مقالات پزشکی، ترجمه اخبار پزشکی و ... ارائه دهند، ترنسیس این امکان را به شما می‌دهد که در تمام مدت ترجمه متن پزشکی آنلاین، مستقیماً با مترجم در ارتباط باشید و کیفیت ترجمه پزشکی شما را تا 15 روز پس از تحویل دادن فایل ترجمه گارانتی می‌کند، برای ثبت سفارش ترجمه متن پزشکی به فارسی، انگلیسی و 7 زبان دیگر  روی دکمه ثبت سفارش کلیک کنید.

ترجمه پزشکی به فارسی، انگلیسی و 7 زبان دیگر
مترجمین ترنسیس، ترجمه تخصصی آنلاین پزشکی را (برای انواع محتوا) در 9 زبان زنده دنیا ارائه می‌دهند: 
ترجمه پزشکی انگلیسی به فارسی 🔄 ترجمه پزشکی فارسی به انگلیسی
ترجمه پزشکی آلمانی به فارسی 🔄 ترجمه پزشکی فارسی به آلمانی
ترجمه پزشکی ترکی به فارسی 🔄 ترجمه پزشکی فارسی به ترکی
ترجمه پزشکی عربی به فارسی 🔄 ترجمه پزشکی فارسی به عربی
ترجمه پزشکی فرانسه به فارسی 🔄 ترجمه پزشکی فارسی به فرانسه
ترجمه پزشکی روسی به فارسی 🔄 ترجمه پزشکی فارسی به روسی
ترجمه پزشکی چینی به فارسی 🔄 ترجمه پزشکی فارسی به چینی
ترجمه پزشکی اسپانیایی به فارسی 🔄 ترجمه پزشکی فارسی به اسپانیایی 
ترجمه پزشکی ایتالیایی به فارسی 🔄 ترجمه مدیر پزشکی فارسی به ایتالیایی
همین الآن سفارش ترجمه تخصصی پزشکی خود را ثبت کنید.
 

سوالات متداول

هزینه ترجمه‌های پزشکی در ترنسیس به چه صورت محاسبه می‌شود؟
آیا ترجمه مقالات پزشکی در ترنسیس شامل گارانتی خاصی می‌شوند؟
روند سفارش ترجمه پزشکی در ترنسیس به چه صورت است؟
ترنسیس، ترجمه پزشکی را در چه زبان‌هایی ارائه می‌کند؟
چطور خیالم از بابت کیفیت ترجمه مقاله‌‌ پزشکی‌ام راحت باشد؟
ترجمه مقالات پزشکی معمولاً چقدر زمان می‌برد؟
برای ترجمه مقاله‌ پزشکی‌ام عجله دارم، چه کار کنم؟
آیا می‌توانم هزینه ترجمه مقاله پزشکی‌ام را به صورت قسطی و مرحله‌ای واریز کنم؟
آیا می‌توانم مترجم سفارشم را خودم انتخاب کنم؟
با توجه به شرایط اقتصادی، روی سفارش‌های ترجمه پزشکی تخفیف می‎‌دهید؟
آیا این امکان وجود دارد که به صورت مستقیم با مترجم سفارشم در ارتباط باشم؟
ترنسیس خدمات ترجمه پزشکی را در چه فرمت‌ها و مدیاهایی ارائه می‌دهد؟
آیا محتوا و اطلاعاتی که برایتان ارسال می‌کنم، محرمانه باقی می‌ماند؟
کدام یک از سطح‌های کیفیت ترجمه در ترنسیس، برای ترجمه مقاله پزشکی من مناسب است؟
چطور می‌توانم هزینه‌ای که باید برای ترجمه پزشکی بپردازم را بفهمم؟
سفارش ترجمه پزشکی که ایجاد کرده‌ام، چه زمانی قیمت‌گذاری می‌شود؟
آیا ترجمه مقالات پزشکی را بر اساس فرمت ژورنال‌های معتبر هم انجام می‌دهید؟
تعداد کلمات متنم را نمی‌دانم، چه کار کنم؟
اگر در فرآیند انجام ترجمه با مترجم به مشکل خوردم یا از کیفیت ترجمه ناراضی بودم، چه کار کنم؟
در رابطه با ترجمه متون پزشکی خود، به راهنمایی بیشتری نیاز دارید؟
8 دیدگاه
نظرات و دیدگاه های خود را در خصوص این صفحه با ما در میان بگذارید
  • س
    سمانه 1399-10-27

    سلام
    عذرخواهی می‌کنم هر 2000 کلمه در چه مدت زمانی ترجمه می‌شود؟ لطفا به تفکیک مترجمین آماتور، حرفه‌ای و ترجمه فوری بفرمایید.
    با تشکر.

    0
    پشتیبان ترنسیس
    تیم پشتیبانی ترنسیس 1399-10-29

    سلام
    وقتتون بخير
    به طور عادي هر ١٢٠٠ كلمه در يك روز ترجمه ميشه و در حالت فوري هر ٢٤٠٠ كلمه در يك روز كه سرعت حالت فوري دو برابر حالت عادي هست و شامل ٦٠ درصد افزايش قيمت هم خواهد شد..
    اين زمان در خصوص هر مترجم با هر سطحي يكسان هست.. اما مترجمين بخش فوري ، همگي مترجمين گلچين شده ي ترنسيس هستند.
    با سپاس

    0
  • س
    سارا 1399-10-21

    تضمین ترجمه‌هاتون چطور تضمین انجام میشه؟

    0
    پشتیبان ترنسیس
    تیم پشتیبانی ترنسیس 1399-11-17

    سلام
    وقت بخير
    پروژه‌های سطح خوب و خیلی خوب توسط ترنسیس تضمین می‌شوند؛ به خصوص در پروژه‌های غیرمناقصه‌ای که ارزیاب ترنسیس، قبل از تحویل فایل به کارفرما، آن را بررسی و در صورت لزوم اصلاح می‌کند.

    0
  • یع
    یاسین عبادی 1399-10-20

    سلام
    شما مترجمی دارید که بتونه مقاله مربوط به پژوهش‌ هایی درباره ویروس کرونا رو ترجمه کنه؟ منظورم اینه که مترجمی دارید که از نظر علمی انقدر آپدیت باشه؟

    0
    پشتیبان ترنسیس
    تیم پشتیبانی ترنسیس 1399-11-08

    سلام
    وقتتون بخیر
    بله ..
    کافیه سفارشتون رو در سایت در زمینه پزشکی ثبت بفرمایید و اگر خیلی حساس هستید در این خصوص، حتما سطح خوب یا خیلی خوب رو انتخاب بفرمایید ..
    در خدمتتون هستیم ..

    0
  • م
    مرضیه 1399-10-15

    سلام
    روزتون بخیر
    ترجمه تخصصی یه کتاب ۱۲۰ صفحه‌ای از فارسی به انگلیسی چقدر زمان می‌بره؟

    0
    پشتیبان ترنسیس
    تیم پشتیبانی ترنسیس 1399-12-08

    سلام وقت بخیر ، بستگی به تعداد کلمات داخل متن داره چون هم قیمت گذاری و هم محاسبه ی زمان تحویل براساس تعداد کلمات هست
    اما به طور استاندارد در یک روز و در حالت معمولی 1200 کلمه ترجمه انجام میشه
    در حالت نیمه فوری 1800
    و در حالت فوری 2400

    0